– Я…

– Послушайте, Олторп, – граф постучал карандашом по столу, – за последние три года я предложил ей по меньшей мере пару дюжин потенциальных мужей и предоставил достаточно времени, чтобы выбрать любого из них. Вместо того чтобы принять решение, она таскалась по всем злачным местам Лондона, разбивая сердца, позоря свою и мою репутацию и клянясь при этом, что и слышать не хочет о свадьбе. Вы, наверное, знаете, как ее прозвали – Лисичка.

– Да, я что-то слышал об этом.

Граф важно выпятил грудь.

– Не поймите меня неправильно, Олторп, но я считаю, что вы достойны сожаления.

– Что ж, благодарю за весьма ясно высказанное мнение. – Синклер почувствовал себя так, словно потерял слона и королеву в шахматной партии, и теперь его ожидал неотвратимый мат. Но, что удивительно, он не испытывал особого ужаса. Все, что ему оставалось, это признать свое поражение, а отношения с Лисичкой Фонтейн в постели будут утешительным призом. К тому же он никогда не думал о завтрашнем дне и всегда полагался в этом на Томаса.

– Виктория войдет в древнее высокоуважаемое семейство, и это хоть как-то скрасит последствия вашего недостойного поведения.

– Рад услужить, – язвительно ответил Синклер.

– Подождите здесь. – Стиветон поднялся на ноги. – Я сейчас позову вашу невесту.

Маркиз совсем не был уверен, что ему хочется увидеть ее. Как ни привлекателен был приз, ему не нравилось чувствовать себя загнанным в угол. Итак, чтобы не покидать Англию и не отказываться от своих поисков, он вынужден будет жениться на Лисичке Фонтейн. Какая досада!

Он показал себя отменным дураком, и сейчас Стиветон использовал минутную потерю им здравого смысла, чтобы избавить свое семейство от неуемной вертихвостки.

Все это чертовски усложняло положение дел.

– Проклятие!

– Я высказалась точно так же, когда отец сообщил мне, что вы здесь.

Леди Виктория Фонтейн вошла в кабинет отца с таким спокойным видом, будто собиралась обсуждать погоду, и Синклер против воли поднялся. Еще накануне вечером он заметил, что в ее присутствии ему хотелось выглядеть «на все сто».

Обойдя стул, он взял ее руку и поднес к губам.

– Доброе утро, леди Виктория.

Ему нравилось касаться ее. Она не убрала руку, и он провел губами по ее пальцам. Виктория продолжала спокойно смотреть на него, и лишь ее фиалковые глаза были немного растерянны. В скромном муслиновом платье она притягивала его внимание еще сильнее, вызывала желание.

Наконец девушка освободила руку, повернулась к окну, и Синклер увидел, как покачиваются ее бедра, обтянутые шелковистой тканью.

– Отец сказал, что вы приняли его условия. – Виктория облокотилась на широкий подоконник.

– Да, условия оказались достаточно щедрыми.

Она кивнула:

– Граф никогда не скупится по мелочам.

Синклер долго не отрывал от нее глаз, завороженный часто бьющейся жилкой на ее шее.

– Вам, похоже, также свойственно быстрое принятие решений.

– Мне хотелось, чтобы вы вытащили меня в сад, – призналась она, покраснев, – но я не предполагала, что вы попытаетесь раздеть меня догола.

Она хотела его.

– Вы не казались чрезмерно обеспокоенной этим – пока не появился ваш отец.

Приятный розовый цвет на ее щеках стал еще гуще.

– Я согласна, милорд, что вы хорошо целуетесь, – по-видимому, у вас не было недостатка в практике.

Слегка изумленный этим замечанием, Синклер поклонился.

– Я доволен, что все мои усилия привели к чему-то хорошему.

– Слишком хорошему, если судить по моим родителям.

– Я приношу извинения за то, что наши объятия стали достоянием публики, но не за то, что целовал вас. – Он приблизился к ней, испытывая все большее влечение, даже несмотря на накинутую ему на шею брачную петлю. – Вы великолепны.