Бек покачал головой.

– Подумать только… – сказал он. – Пятнадцать лет я работал в столярной мастерской и был уверен, что нашёл своё призвание….

– Ты работал с древесиной?! – почему-то удивилась она.

Он кивнул.

– Какие интересные совпадения. – По губам её скользнула лёгкая улыбка.

Тем временем «мустанг» подкатил к ярко-оранжевому зданию с броской надписью: «Дом молитвы "Спасение"».

– За пятнадцать лет я неплохо освоил ремесло столяра, – сказал Бек. – Накопил денег, восстановил зрение… Но в конце концов понял, чего хочу на самом деле.

В лучистых глазах Дианы вспыхнула догадка.

– Ты должен прийти к Богу! – возбуждённо заговорила она. – Все эти знаки… Они не случайны!

Диана указала на дом молитвы:

– Завтра в нашей церкви альфа-курс для новичков! Я приглашаю тебя! Ты наверняка исповедуешь ислам, но ведь…

– Я не исповедую ислам, – с улыбкой перебил её Бек, качая головой. – И никакую другую религию не исповедую. Мои древние предки поклонялись Тенгри – вечному небу…

Бек заглушил мотор.

– Все религии по сути говорят об одном и том же Боге, – сказал он.

– Значит, мы договорились? – красиво улыбнулась Диана. – Жду тебя здесь завтра вечером!

– Я хочу попросить тебя об одном одолжении, – сказал Бек. – Могла бы ты кое-что узнать для меня?

– Что именно? – спросила Диана, широко распахивая глаза.

– В пятницу в вашей больнице оперировали пострадавшего в аварии мужчину. Но потом куда-то перевезли.

Диана внимательно слушала Бека.

– Дело в том, что я был свидетелем аварии, и он попросил меня сделать для него кое-что. Я пытался помочь, но не смог выполнить его просьбу. Мне нужно сообщить ему об этом.

– Хорошо, я разузнаю всё, что смогу. Как его имя?


9. Шестнадцать веков

Джим Нортон вошёл в кабинет главы криминального следственного отдела ФБР и двинулся к столу переговоров, за которым рядом с его боссом – солидным и седовласым Ником Стоуном – сидели ещё трое мужчин, двоих из которых Нортон раньше не встречал. На столе лежал оранжевый пластиковый файл.

– Знакомьтесь, это специальный агент Джим Нортон, – представил вошедшего Ник Стоун. – А это наши гости из Египта. Эксперт по делам культуры и древностей Джамиль Махфуз и наш коллега, сотрудник госбезопасности Лихам Дарид.

Третий из посетителей был переводчиком-полиглотом. Он быстро перевёл гостям слова Стоуна. Гости поднялись из-за стола и дружелюбно поздоровались с Нортоном. Лихам Дарид оказался худощавым и высоким, а Джамиль Махфуз был тучным и носил очки. Обменявшись рукопожатиями, мужчины сели за стол.

– Агент Зильбер в минувшую пятницу делал срочный запрос в Египет на предмет кражи из Каирского музея некой рукописи, – сказал Ник Стоун.

– Так точно, сэр, – кивнул Джим Нортон.

– Наши гости прибыли срочным авиарейсом, – сообщил Стоун. – Их дело требует серьёзного рассмотрения.

Стоун передвинул по столу оранжевый файл. Нортон придвинул файл к себе, вынул из него пачку старых чёрно-белых фотографий и полез в карман за очками.

На нескольких снимках были запечатлены ветхие рукописи. Затем Нортон увидел фото улыбающегося мужчины в очках с толстыми линзами, позирующего со старинной книгой в руках. Последний из снимков – девятый, как отметил Нортон, – был цветной и свежий: та же старинная книга крупным планом в чьей-то смуглой руке. Кожаный переплёт украшала потемневшая серебристая надпись.

Джамиль Махфуз поправил очки и заговорил по-арабски. Воздух в ушах Нортона завибрировал от бархатного баритона переводчика:

– В тысяча девятьсот сорок пятом году египетский крестьянин Мохаммед Али Самман добывал в окрестностях деревушки Наг-Хаммади нитратную почву для удобрения…