– Ни фига себе! Это что?
– Что-то для моего брата, – буркнул Тодд.
Диане пришлось напрячь слух, чтобы расслышать его ответ.
– А зачем ему это? – спросил другой мальчишка.
– Похоже на горку для прыжков на скейте, – произнес тихий голос.
Диана узнала Брента, сына Мэри Бет.
– Ты прямо Эйнштейн! – огрызнулся Тодд. – С одной попытки угадал.
Брент рассмеялся.
– Не знал, что ты занимаешься скейтбордингом.
– Я и не занимаюсь.
– А как же твой брат?
– При чем тут он? Я что, должен все за ним повторять? Ты погляди на него: он же полный лузер, у меня с ним ничего общего.
Диана сжала ручку корзины для белья.
– Это еще вопрос, – протянул первый мальчик. – Гены-то у вас одни.
Дети захихикали. Диана горделиво вошла в кухню и шумно поставила бельевую корзину на стол. Тодд и его друзья подпрыгнули от неожиданности.
– Здравствуйте, ребята! – торжественно произнесла она, пришпилив к лицу улыбку. – Перекусываете?
Мальчишки смущенно ответили на приветствие и покосились на Тодда. Только Бренту хватило храбрости посмотреть ей прямо в глаза.
– Вот смотрим на горку. Она классная! Как вы думаете, Майкл разрешит нам покататься, когда ее достроят?
Маленький нахал!
– Спросите у него.
– В следующий раз, – пробормотал Тодд, выпихивая друзей из кухни.
Когда они ушли, он произнес:
– Мама, я ничего плохого не хотел сказать. Так получилось.
Его извинения подействовали бы на Диану сильнее, если бы были принесены в присутствии гостей.
– Ты не представляешь себе, насколько мне обидно слышать, что ты пытаешься повысить свою популярность, насмехаясь над братом. Ты как никто другой должен был бы его защищать! – Она схватила корзину и порывисто вышла из комнаты.
Тим с Майклом работали до сумерек, а утром разбудили Диану стуком молотков и скрежетом пил. Они трудились весь день с перерывами на еду и поход в церковь. Майкл попытался выпросить разрешение разок пропустить службу, и отец готов был согласиться, но мать осталась непреклонна.
– Теперь, когда у нас во дворе эта штуковина, помощь свыше нам особенно нужна, – сказала она и загнала мужа с сыном в дом, дав им двадцать минут, чтобы переодеться, и пригрозив заморозить стройку на весь день.
После мессы они опять взялись за дело, а Диана отправилась в Элм-Крик встречать новую группу. Когда она вернулась, Тим с Майклом все еще работали. В воскресенье вечером горка была готова. Диана и Тодд вышли во двор, чтобы оценить результат их трудов.
Майкл стоял со скейтбордом в руках и широко улыбался.
– Что скажете?
– Впечатляет, – пробормотал Тодд, разглядывая сооружение.
Диана согласилась. Буква «U» раскинулась почти во всю ширину двора, а вверх вытянулась как минимум на двенадцать футов[2]. Майкл поспешил успокоить мать:
– Это безопасно. Правда.
Диана обошла конструкцию и, схватившись за один из опорных столбов, навалилась на него всем телом. Он не пошатнулся.
– Папа уже пробовал! – прокричал Майкл. – Надежно.
– Похоже, что да, – согласилась Диана, выходя из-за горки.
Майкл, видимо, понял это как сигнал к началу испытаний. Надев шлем и поднявшись по боковой лесенке, он поставил скейтборд на край, наступил на него и окинул взглядом дугу у себя под ногами.
– Не могу на это смотреть, – сказала Диана, хотя и отвернуться она тоже боялась.
Майкл рванулся с места, скатился вниз и за счет инерции поднялся по второй половине буквы «U». Потом проехал обратно и высоко подпрыгнул, схватившись рукой за скейтборд и сделав поворот.
– Биг-эйр! – крикнул Тим и вполголоса добавил: – Так это у них называется.
Диана кивнула. Она смотрела, как сын раскатывается по вогнутым склонам горки, и ее беспокойство сменялось удивлением: в движениях угловатого подростка определенно была своеобразная грация. Наконец Майкл, торжествующе улыбаясь и тяжело дыша, остановился на середине дуги.