– Порожняк один, – Юра аккуратно, без малейшего шума, закрыл сундук, обвел взглядом комнату и мотнул головой в сторону выхода. – Пойдем, пожалуй.
Егор распахнул дверь, и маленький юркий зверёк выскользнул у него из-под ног и шустро сбежал вниз по лестнице.
– Тут этих белок, как у нас мышей. Я чуть на одну не наступил, – пожаловался он другу вполголоса.
– Двигай давай. Базаришь много, – ещё тише шепнул Клочков. – И не шуми – люди спят поди.
Они молча спустились по лестнице. На первом этаже горела пара свечей. Две женщины суетились, накрывая на стол. Увидев их, одновременно замерли.
– Ужин отменяется, – улыбнулся им Егор, – ложитесь спать.
– Барон Чарс сказал, что устал с дороги и будет отдыхать. До утра не будить, – прибавил Юра.
Женщины молча кивнули и принялись убирать со стола посуду. Друзья молча вышли из дома и неспешным шагом направились к калитке. Встречавшего их паренька нигде не было видно, хотя ночь была настолько тёмная, что он вполне мог сидеть где-нибудь неподалёку во дворе.
Телега оказалась на месте. Егор отбросил в сторону факел и взял в руки вожжи. Юра вскочил в седло и махнул рукой, указывая направление. Как ему удавалось ориентироваться в практически полном мраке, оставалось загадкой.
Они ехали всю ночь, а когда начало светать, Юра остановил коня, огляделся по сторонам, обернулся к Егору и, явно смущаясь, выдал:
– Никогда не думал, что скажу это, но, по-моему, мы заблудились.
– Да брось ты. Заблудиться можно в лесу, а тут чисто поле. Это мы немного сбились с маршрута.
– Да похер на твоё обозначалово, – неожиданно вспылил он, но тут же сменил тон, – я реально не пойму, где мы.
– Ну, дорога же какая-то есть. Значит, куда-то да выведет. Нам ведь по-большому все равно…