– При всем моем уважении к барону Люпену, – снова скучным и вежливым тоном произнес Карл, – он, во-первых, не всегда путешествует трезвым, а во-вторых, весьма любит приукрасить действительность в своих рассказах. На картах Блуждающее болото обозначено во вполне определенном месте.

Не знаю, долго ли еще продолжались бы споры про болото, но тут дилижанс остановился, и, оказалось, что мы приехали на место.

4. Глава 3.

Замок магистра Торндайка был совсем небольшим, но глядя на него и сомнений не возникало, что это именно замок. Квадратное двухэтажное строение из серого камня обрамлялось четырьмя круглыми башнями повыше с зубчатой каймой по верху. В башнях были прорезаны узкие высокие окошки с полукруглым верхом, а вот в центральном здании окна были обычными прямоугольными.

Главный вход располагался ровно по центру, и оттуда нам навстречу вышло несколько человек. Двое мужчин, видимо слуг, принялись помогать Хольману и его молодому помощнику перетаскивать багаж. Три смешливые девушки в нарядах горничных перешептывались между собой, с любопытством на нас глазели, но близко не подходили. А вот средних лет женщина с высокой пышной прической и в строгом синем платье с крупной брошью, наоборот, поспешила нас поприветствовать.

– Ах, котятки, ну наконец-то добрались. Как вы, мои хорошие? Никого дорогой не укачало? Сейчас вас мои девочки в комнаты проводят, умоетесь с дороги, да ужинать будем. Меня Амалия Пфайффер зовут, я экономка магистра Торндайка. Можете звать меня тетушка Амалия или миссис Пфайффер, уж кому как удобнее, да привычнее.

Я невольно заулыбалась, не ожидая такой радушной встречи. А миссис Пфайффер тем временем продолжала хлопотать вокруг нас, успевая командовать слугами и горничными.

– Так, вы вещи молодых господ в Южную башню несите, где Его Высочество расположился, они там будут жить, а вещи юных леди в Восточную. Комнаты им всем уже приготовлены, как раз по шестеро и разместятся в каждой башне. Охранные чары обновлены, никто чужой без спросу зайти не сможет, будьте спокойны.

Под уютную скороговорку миссис Пфайффер мы, наконец-то, зашли внутрь, где нас поджидал самый настоящий дворецкий. Строгий, высокий, с идеально прямой спиной, в черном фраке и с белыми перчатками. Он спокойно оглядел нашу пеструю компанию и сухо представился:

– Меня зовут Питер Кэррингтон, ко мне можете обращаться по всем важным вопросам, чтобы лишний раз не беспокоить магистра. Надеюсь, все из вас понимают, что значит важные вопросы? – и он еще раз строго оглядел нас.

– Кстати, почему-то я насчитал тут семь юных мисс, а не шесть, – произнес он, снимая очки и протирая их белым платочком.

– Как это? – ахнула миссис Пфайффер, оглядывая нас, – и правда семь?

– Это вот она лишняя, – снова встряла Софи, указывая на меня пальцем, – самовольно проникла в дилижанс и обманом приехала сюда!

Дворецкий и экономка пристально посмотрели на меня.

– Дак это, ее хозяин приказал взять, – вмешался вдруг Хольман, – я ж разве без его ведома бы привез кого?

– Да как же так-то? – запричитала миссис Пфайффер, – у меня свободных комнат-то больше нет, никто не предупредил же!

– От магистра никаких дополнительных распоряжений не поступало, – задумчиво произнес мистер Кэррингтон, водружая очки обратно на нос, – с другой стороны, беспокоить его сейчас не хотелось бы, раз уж Хольман уверен, что ее сам магистр Торндайк подобрал. Хотя то, что она ведьма, конечно, смущает.

– Интересно! – возмутилась вдруг миссис Пфайффер уперев руки в бока и грозно посмотрев на дворецкого, – а что это вы мистер Кэррингтон против ведьм имеете? Или обидели мы вас чем?