«А ведь им, по сути, наплевать, кто они и кому служат, – раздраженно подумал он. – Новая порода подданных империи».

Историк и маг поднялись в зал таверны и уселись за стол, за которым сидели прежде. За другим расположились малазанские матросы. Откинув полог, малазанцы наслаждались свежим ветром и созерцанием пожухлых трав, песка и морской глади.

Очень скоро внимание матросов переключится на них с Кульпом. Дюкр в этом не сомневался. Деревня стояла в стороне от оживленных дорог, и путники сразу обращали на себя внимание. Особенно путники в армейских плащах.

Кульп спросил кружку эля, затем наклонился к уху Дюкра.

– У нас три проблемы. Первая: к нам скоро полезут с вопросами. Вторая: у нас нет лодки. И третья: моряк из меня никудышный.

– Я все это уже слышал, – отмахнулся имперский историк. – Дайте мне спокойно подумать.

Вокруг помаргивающих ламп неуклюже плясали мотыльки. Никого из местных жителей в таверне не было, и хозяин поневоле глазел на малазанских матросов. Даже неся Кульпу эль, он продолжал следить за ними.

– Странный какой-то сегодня вечер, – сказал боевой маг. – Вы не находите, Дюкр?

– Кто его знает. Может, у местных рыбаков не принято вечерами сидеть в таверне.

– Сомневаюсь. Взгляните-ка на хозяина. Похоже, его это тоже удивляет.

– Ну, что я говорил! – воскликнул Кульп. – А вот и первый любопытствующий.

К ним, шумно отодвинув стул, направлялся малазанец в чине капрала. Его мундир успел порядком выгореть на солнце, однако латунную капральскую эмблему окружала темная полоска ткани. Дюкр сразу понял, в чем дело: когда-то этот человек был сержантом.

Капрал был широкоплеч. Судя по круглому и плоскому лицу – уроженец северной оконечности Итко Кана; если не он сам, то его предки. Голову капрал брил наголо, причем не слишком умело, ибо кое-где виднелись следы порезов. Его глаза прилепились к Кульпу.

Маг решил его опередить.

– Капрал, мы тебя не звали. Возвращайся-ка лучше к себе за стол, если не хочешь и дальше ползти вниз.

– Как это – «ползти вниз»? – не понял капрал.

– Да так. Смотрю, ты был сержантом. Теперь капрал. Не терпится стать простым матросом? Я тебя предупредил.

Слова Кульпа не возымели никакого действия.

– А сам-то ты кто? – спросил капрал. – Что-то я не вижу командирских знаков отличия.

– Ты многого не видишь, капрал. Я тебе по-дружески советую: иди к себе за стол и не мешай нам беседовать.

Но капрал не собирался возвращаться за стол и был явно не прочь затеять ссору.

– А-а, да ты из Седьмой армии. Дезертир?

Кульп вспыхнул.

– Перед тобой – единственный из оставшихся боевых магов Седьмой армии. Исчезни с глаз моих, пока не стало хуже.

Капрал изумленно глядел то на Кульпа, то на Дюкра.

– Ты не слышал моих слов? Повторяю: я – боевой маг Седьмой армии, а этот человек – мой гость.

– Говоришь, пока не стало хуже?

Капрал распалялся все сильнее. Он уперся ладонями в стол и наклонился к магу.

– Ты меня своими штучками не пугай. Я магов на дух не переношу. Учти: если только ты надумаешь открыть этот свой Путь… или как там у вас называется… я сразу учую и располосую тебе глотку. Здесь, чародей, командовать поставлен я, и меня касается все. А теперь выкладывай, зачем вы оба сюда приперлись. И торопись, пока я не оттяпал твои мясистые уши и не прицепил их к своему поясу. Ну? Я слушаю, господин маг!

– Пока дело не зашло слишком далеко… – начал было Дюкр.

– А ты заткнись! – рявкнул капрал, не сводя сердитых глаз с Кульпа.

Крики, донесшиеся снаружи, прервали их словесную баталию.

– Эй, Честняга! – загремел капрал. – Выгляни наружу, посмотри, чего они там не поделили.

Молодой каонский матрос выскочил из-за стола. Поправив ножны с новеньким мечом, он бросился к двери.