У Скрипача округлились глаза. Магия странников духа передавалась через пение. Других ритуалов у них не было. Хотя таноанские баллады не предназначались для войны, они несли в себе громадную магическую силу. Еще неизвестно, как такая баллада отозвалась бы на участи «сжигателей мостов».

Похоже, таноанский жрец прочел мысли сапера.

– Пока никто не пытался сложить такую балладу. Наши песнопения помогают восхождению. Но чтобы целый полк примкнул к сонму Властителей? Воистину вопрос, заслуживающий ответа.

– Будь у меня побольше времени, я бы рассказал вам всю эту историю.

– Мне понадобится всего лишь мгновение.

– Я что-то не понимаю вас, – вздохнул Скрипач.

Старый жрец протянул к нему морщинистую руку с длинными пальцами.

– Достаточно, если ты позволишь мне дотронуться до тебя. Я все узнаю и без твоего рассказа.

Скрипач отпрянул.

– Должно быть, ты боишься, что я небрежно обойдусь с твоими тайнами?

– Я боюсь другого. Мои тайны только добавят вам бед. Не все, что я делал, достойно баллады.

Старик запрокинул голову и рассмеялся.

– Если бы все твои поступки были достойны баллады, я бы охотно отдал тебе эти одежды, солдат. Вижу, просьба моя была неуместна. Прости меня.

Вернулся капитан Турква, неся деревянную шкатулку. Он молча поставил ее перед хозяином. Жрец откинул крышку и достал белую витую раковину.

– Когда-то Рараку была дном моря, – сказал он. – Такие раковины и сейчас можно найти в священной пустыне, если знать местонахождение прежних берегов. Поднеси ее к уху – и ты услышишь неумолчную песнь исчезнувшего моря. Но к ней можно добавить и другие песни.

Жрец пристально поглядел на Скрипача.

– Я говорю о своих песнях силы. Прими этот дар в знак благодарности за спасение жизни и чести моих внучек.

Скрипач с поклоном взял протянутую ему раковину.

– Благодарю вас, странник духа. Ваш дар даст мне защиту?

– В какой-то степени – да, – с улыбкой ответил жрец и вновь сел. – Не смеем больше тебя задерживать, «сжигатель мостов».

Сапер быстро встал.

– Капитан тебя проводит.

Старый жрец опустил руку на плечо гостя.

– Еще раз прими благодарность от Кимлока, одного из странников духа.

Выйдя в прохладу сада, Скрипач рукавом отер изрядно вспотевший лоб.

– Кимлок, – прошептал он. – Надо же!

– Ты был его первым гостем за эти одиннадцать лет, – сообщил капитан Турква. – Теперь тебе понятно, какой чести ты удостоился, «сжигатель мостов»?

– Мне понятно, насколько он дорожит своими внучками, – ответил Скрипач. – Ты говоришь – одиннадцать лет? Выходит, тогда у него в гостях был…

– Железный кулак Дуджек.

– Дуджек тогда вел переговоры о капитуляции Каракаранга, священного города таноанцев. Кимлок, насколько помню, заявлял, что способен уничтожить малазанскую армию. Полностью, до последнего солдата. Однако он капитулировал, и с тех пор его имя треплют как образец пустых угроз.

– Это малазанцы так считают, – недовольно бросил ему Турква. – Кимлок открыл городские ворота, поскольку человеческая жизнь для него дороже всего. Он верно оценил могущество вашей империи и понял, что малазанцы не дорожат жизнью своих солдат. Им ничего бы не стоило погубить несколько тысяч и взять Каракаранг.

– Твой хозяин поступил мудро. Он правильно понял принцип империи: получать желаемое любой ценой. Даже если бы пришлось вводить в Каракаранг войска тлан-имасов. Они бы и там учинили то, что сделали в Арене. Сомневаюсь, чтобы магия помогла Кимлоку остановить тлан-имасов.

Капитан открыл садовую калитку. В темных глазах ветерана мелькнула давняя боль.

– Жаль, что в Арене не было своего Кимлока. Бойня, устроенная там тлан-имасами, показала нам все безумие империи.