– Пустынные волки не нападают на людей.
– Верно, – согласился Маппо.
До восхода луны оставался час. Икарий приготовил шесть стрел с кремневыми наконечниками. Его глаза напряженно вглядывались в темноту. Страх полз у него по спине, подбираясь к затылку. Волков еще не было видно, однако Икарий чувствовал их присутствие.
– Их шестеро, но управляет ими один дивер.
«Лучше бы, конечно, если бы это был странствующий. Вселяться в одного зверя – и то поганое занятие, а в нескольких…»
Икарий нахмурился.
– Чтобы завладеть шестью волками, этот дивер должен быть очень сильным. Ты случаем не знаешь, кто это?
– Догадываюсь, – коротко ответил Маппо.
Они замолчали и стали ждать.
Из темноты вынырнули шесть рыжевато-коричневых силуэтов. На расстоянии двадцати шагов они образовали полукруг. В ночном воздухе разлился знакомый резкий запах, присущий диверам. Один из волков рванулся было вперед, но замер, увидев, что Икарий поднял лук.
– Не шесть, а всего один, – пробормотал Икарий.
– Я его знаю, – сообщил Маппо. – Ему же хуже, что он не знает нас. Уверенности у него нет, однако он принял кровожадное обличье. Сегодня в пустыне охотится Рилландарас. Интересно, на нас или на кого-то другого?
Икарий неопределенно пожал плечами.
– Кому говорить первым?
– Мне, – ответил трелль, делая шаг вперед.
Этот маневр требовал хитрости и смекалки. Любая промашка грозила смертью. Маппо намеренно сделал свой голос тихим и вкрадчивым.
– Что-то далеко от родных мест забрели мы с тобой. Твой братец Трич уверен, что убил меня. Только вот где это было? В Даль Хоне? Или в Ли Хенге? Помнится, тогда вы оба избрали себе обличье шакалов.
В ответ раздался трескучий, запинающийся от долгого молчания голос Рилландараса. Маппо и Икарий услышали его своим внутренним слухом: «Прежде чем убить тебя, трелль, меня так и подмывает посостязаться с тобой в остроумии».
– На твоем месте я бы не стал поддаваться искушению, – беззаботно произнес Маппо. – Не забудь, я не один, Рилландарас. В отличие от нас с тобой мой спутник пока не разучился убивать.
Светло-голубые глаза волка-вожака скользнули по Икарию.
– У меня недостает мозгов мериться с тобой остроумием, – совсем тихо сказал полуджагат. – И вдобавок я начинаю терять терпение.
«Как глупо! Правильное поведение – только оно может тебя спасти. Скажи мне, храбрый лучник, никак ты вверяешь свою жизнь уловкам твоего спутника?»
Икарий покачал головой.
– Разумеется, нет. Но себя он оценивает верно, и я разделяю его взгляды.
Эти слова несколько озадачили Рилландараса.
«Похоже, только выгода заставляет вас странствовать вдвоем. Вы ни в чем не доверяете друг другу. Значит, куш, который вы намереваетесь сорвать, весьма велик».
– Маппо, мне становится скучно, – сказал Икарий.
Волки слегка поежились и замерли.
«А-а, Маппо по прозвищу Коротышка и Икарий. Теперь я узнал вас. Но у меня нет намерения ссориться с вами».
– Благоразумие возобладало, – сказал Маппо, сопроводив эти слова короткой улыбкой. – Так что, Рилландарас, охоться в других местах, пока Икарий благосклонен к Тричу. «Пока ты не выпустил наружу все, чему я поклялся противостоять». Ты меня понял?
«На нашей тропе видны следы демона Тени», – мысленно ответил дивер.
– Нет больше никакой Тени, – возразил Маппо. – Это следы армии Шаик. Священная пустыня пробудилась.
«Похоже, что так. Вы запрещаете нам охотиться?»
Маппо взглянул на Икария. Тот опустил лук и пожал плечами.
– Если вам не терпится сцепиться с апторианским демоном – воля ваша. Мы – всего лишь путники, которым нет дела до ваших стычек.
«Тогда мы не прочь вцепиться в глотку этому демону».