– Я благодарю тебя, Ван Донг, однако не нужно на нашей дружбе терять заработок: мы готовы оплатить все по новым расценкам, – с улыбкой возразил Стив.

– Не обижайте нашу дружбу, Стив, – с некоторой обидой ответил Ван Донг. – Она ценится гораздо больше презренного металла!

– Хорошо, это ваше право, право хозяина, и гость должен уважать то, что предлагается самим хозяином, – кивнул Стив.

– Вот и отлично! – обрадовался тот и снова хлопнул в ладоши.

Тут же открылась дверь, и девушка внесла поднос с виски и ананасовым соком. Рядом стояло изящное серебряное ведерко со льдом.

Поставив поднос на столик, девушка быстро и ловко наполнила стаканы, бросила в них лед и тенью выскользнула за дверь.

– Прошу! – кивнул Ван Донг и сам взял стаканчик с виски. – Теперь можно поговорить о том, что именно вас интересует.

– Как я вам уже сказал по телефону, – начал Стив, отпив добрую половину, – моего шефа интересуют девушки от десяти до пятнадцати лет, желательно девственницы.

– Для усыновления или для других целей? – поинтересовался Ван Донг.

– Для других, – кивнул Стив.

– Понятно… Какой язык они должны знать?

– Английский или русский, лучше и тот и другой.

– Русский? – удивленно воскликнул Ван Донг и скептически покачал головой. – Этот пункт весьма проблематичен: много времени уйдет на подготовку, а мне кажется, что именно его-то у нас очень мало, не так ли?

– Вы это очень тонко подметили, уважаемый Ван Донг! – улыбнулся Стив. – Чем быстрее, тем лучше, потому-то нас и не интересует цена.

– Какие еще пожелания?

– Не говорю о красоте и фигуре, это само собой разумеется, но хотелось бы, чтобы девушки были без комплексов и не строптивы! Могу вас заверить, уважаемый Ван Донг, тем, кто попадет в эту четверку, чертовски повезет, они будут вас благодарить до конца дней своих и не будут ни в чем нуждаться.

– Мне достаточно, если вы и ваш патрон останетесь довольны, – улыбнулся Ван Донг. – Мне думается, что на пятьдесят процентов я могу выполнить ваш заказ прямо сейчас: мы подготовили двух для усыновления и хотели их отправить на днях, но тот заказчик подождет. Обе отлично знают английский, удивительно сложены, весьма обаятельны и податливы. Две других будут готовы дня через три-четыре.

– Так быстро? – удивился Стив.

– Они почти готовы, но нужно немного поработать над их характером, – уклончиво пояснил Ван Донг. – Двум по тринадцать лет, одной – пятнадцать, а самой молоденькой исполнится десять через четыре дня. Я хочу вам предложить самому попытаться определить тех, кого я имел в виду. Сейчас сюда приведут двенадцать красавиц, среди которых и будут находиться эти четыре. Согласны?

– А что, это даже интересно! – воскликнул Стив, допил виски и налил еще.

Ван Донг дважды хлопнул в ладоши, и в кабинет вошел огромный кучерявый детина под два метра ростом.

Хозяин кабинета что-то быстро сказал ему на местном наречии, и тот, кивнув, тут же вышел.

– Мне очень нравятся ваши слуги: исполнительны и немногословны.

– Это делается очень просто, – усмехнулся хозяин. – Все мои слуги-мужчины кастрированы, и у них вырезан язык. – Он это сказал так просто, словно речь шла об обычной школе подготовки служащих. – Я имею дело со своеобразным товаром: можно потерять и много денег, и уважение партнеров, – а немой и безграмотный слуга никогда не сможет предать тебя, даже если попадется в лапы властей или конкурентов! – Ван Донг заразительно рассмеялся, но Стиву этот смех показался жутковатым.

Вскоре послышался негромкий стук в дверь, и Ван Донг хлопнул в ладоши. В кабинет цепочкой вошли двенадцать девушек. Ван Донг нисколько не преувеличивал, когда говорил, что они красавицы, – у Стива даже слюнки потекли. Они стали полукругом, словно давно привыкли к подобным просмотрам. Судя по всему, с ними уже была проведена работа: волосы уложены по-разному, с учетом формы головы, расположения глаз, роста. Каждая была одета не броско, но довольно нарядно и со вкусом. Их взгляды были устремлены на Стива, и ему было как-то не по себе. Девушки улыбались, их улыбки были разными: застенчивые, любопытные, дежурные, – но в глазах каждой мелькала надежда.