Рис кивнул:

– Вы дали мне хороший совет, господин. Попытаюсь ему следовать, но подозреваю, что мне с вашей дочерью придется нелегко.

– Уж это точно, – хмыкнул Мирин. – Но она, как и ее мать, – настоящее сокровище. Стоит потрудиться, чтобы его завоевать!

В зал вошел священник, и, выслушав великого Ллуэлина, обратился к лорду Дракону.

– Пусть жених и невеста выступят вперед. Между ними нет родства?

– Никакого, – заверил Мирин.

– Приданое ей выделено, и обе стороны удовлетворены?

– Я пообещал ей приданое перед свидетелями в этом самом зале.

– В таком случае они будут соединены по закону нашей Святой Матери Церкви, – провозгласил священник. – А вы, остальные, замолчите! Здесь вершится великое таинство! Можете возобновить свои языческие празднества, когда я закончу, но ни минутой раньше!

В зале воцарилась тишина. Все безмолвствовали, пока святой отец соединял Аверил и Риса браком в присутствии ее отца, Эдмунда и Роджера Мортимеров, великого Ллуэлина, Иоанны Английской и их двора. Наконец они встали на колени, и священник, благословив их, удалился. В зале вновь поднялся шум: присутствующие готовились отпраздновать Иванов день.

Аверил ненадолго осталась наедине с мужем. Впервые в жизни она словно оглохла и онемела. И хотя чувствовала себя настоящей дурочкой, не знала, что ему сказать.

– Ты могла бы согласиться на это несколько недель назад, жена, вместо того чтобы тащить меня в такую даль, – промолвил Рис, прерывая неловкое молчание. – Что заставило тебя передумать?

– Я оглядела зал и решила, что из всех мужчин ты больше всего мне подходишь, господин, – с трудом выговорила Аверил.

– В таком случае, – рассмеялся Рис, – думаю, тяготы того стоили.

Аверил вспыхнула.

– Жаль, что я не наследница, – резко бросила она.

– Мне тоже, – сухо согласился он, – но приданое у тебя немалое, так что мы проживем.

– Почему ты не взял меня в первую ночь? – спросила она с любопытством.

– Мне советовали так и поступить. Но это было бы бесчестным. И поскольку мы об этом заговорили, позволь сказать, что я человек терпеливый. И сейчас не время и не место для нашего соития. Вернемся домой в Эверли, тогда и обсудим дело.

Аверил, сама не понимая, что делает, вложила маленькую ручку в широкую ладонь мужа и подняла голову. Он очень красив, но лицо мужественное и совсем не такое смазливое, как у Роджера Мортимера.

– Спасибо, – тихо ответила она.

– У тебя зеленые глаза, – слегка улыбнулся он.

– Как у всех сестер, но у Майи они скорее изумрудные, а у Джунии более темные, совсем как у нашего отца. А твои глаза серебристо-голубые. И такие выразительные, – выпалила она и покраснела еще гуще.

– Отец сказал, что нрав у тебя нелегкий, но сердце доброе.

Аверил кивнула:

– Так оно и есть.

– Ты честна, – снова улыбнулся он. – Я видел, какова ты в гневе.

– Стараюсь быть справедливой, господин.

– Хочешь, пойдем повеселимся с остальными, – предложил Рис.

– Я с удовольствием согласилась бы разделить с тобой чашу вина, но уж очень устала. И мечтаю только о том, чтобы выспаться в мягкой постели, прежде чем пускаться в обратный путь и ночевать на жесткой земле.

– Тут ты права, – согласился он и нашел слугу, который принес им большой кубок вина с медом. Вино оказалось крепким, и Аверил, к собственному смущению, ощутила, как кружится голова. Ноги подкосились, но Рис, почуяв неладное, подхватил ее и прижал к груди, пораженный пробудившимися в нем чувствами. Пришлось попросить слугу показать дорогу в солар, где разместили Аверил. Поднимаясь по узкой лестнице, Рис украдкой рассматривал жену. Глаза ее были закрыты. С уст срывались неразборчивые слова. Рис подумал, что она в самом деле необычайно красива. Может, все не так уж и плохо? И приданое у нее богатое. И скот, и серебро! На серебро можно приобрести участок земли и разводить там новые стада. Нет, все не так уж плохо! Если они сумеют поладить, их ждет счастливая жизнь.