− Я живой. Я очень рад тебя видеть. Если бы ты знала, как мы все переживали за тебя. Твои страдания закончились. Мы скоро покинем эту планету.
Нас отвлекли шаги. Энрико шел к нам, поддерживая хрупкое, пугливо вздрагивающее существо, накрытое с головой его кожаной курткой.
− Ирлиса!
Существо, вздрогнув, остановилось.
− Не подходи! – выкрикнула она, вырвавшись из рук Энрико.
Голос существа уже не хрипел. Я узнавала в ней голос Ирлисы.
− Ирлиса… − глаза Татхенгана заслезились, он рванулся к ней.
Ирлиса повернулась к нам спиной, закрывая лицо курткой.
− Я недостойна тебя, я стала страшной, ты должен оставить меня здесь!
Слова Ирлисы меня напугали. Неужели на ней все еще сохранились язвы и струпья? Она отворачивалась, скрываясь от света.
− Оставьте меня в покое!
− Что ты такое говоришь, Ирлиса? – Татхенган осторожно подошел к ней, но боялся дотронуться. – Я люблю тебя.
− Нет, меня нельзя любить, − всхлипнула Ирлиса. – Если ты убьешь меня, это будет милосердие.
− Я люблю тебя. Я очень долго тебя искал…
Он решился, наконец, и дотронулся до испуганной женщины. Я не могла спокойно смотреть на эту сцену. Неужели я все сделала напрасно? Не выдержав, я уткнулась в ладони и заплакала навзрыд, украдкой поглядывая на султана.
− Не смотри, − отчаянно молила женщина, − я уродина. Меня нужно бросить. Я не смогу жить как прежде…
Татхенган прижал ее к себе и аккуратно убрал от лица куртку. Напрасно Ирлиса пыталась вырваться и убежать. Муж держал ее крепко.
− Нет, нет… − заплакала Ирлиса, закрыв лицо руками.
− Успокойся, все хорошо…
− Не смейся надо мной. Я знаю, как выгляжу. Я чудовище! – и едва слышно прошептала: − Отпусти меня, я хочу умереть…
− Нет, не отпущу. Ты полетишь со мной. Ты моя жена! − он с силой отнял от ее лица руки. А я зажмурилась, ожидая крика ужаса. Но крика не было, лишь пронзительная тишина…
− Боже, Ирлиса, тебе незачем прятать свое лицо. Оно прекрасно!
Но Ирлиса не выдержала душевных терзаний, ноги подкосились, и она, обессилев, повисла на руках своего мужа.
− Что с ней? – спросил Энрико у султана.
− Без сознания.
− Скажи, с ней все в порядке? – взволнованно произнесла я.
− Да, абсолютно. Не понимаю, почему она себя назвала уродиной?
Но я−то понимала. От нахлынувших радостных чувств, я заплакала пуще прежнего.
− Лануф, ты чего? Все же в порядке, − встревожился Энрико.
От его слов я зарыдала в голос.
− Срочно, веди ее на корабль, − велел ему султан.
Сам он решительно поднял жену на руки и заторопился в дорогу.
− Может, тебя тоже отнести на руках? – предложил Энрико, подбирая, лежащую на земле куртку. Я отрицательно замотала головой. Хоть ноги меня, честно говоря, не держали, носить себя на руках я никому, кроме мужа, не позволяла.
Тут щелкнул передатчик и заговорил голосом Анатабель:
− Лануф, зачем ты отключила камеру?
− Я не отключала, − прохныкала я, − батареи сели.
− Эй, что с тобой? Ты плачешь? Что случилось?
− По−о−том… расскажу. Подожди немного…
− Ты ее нашла? – старалась понять подружка.
− Да. Все потом, хорошо? Мы скоро придем к тебе.
− Хорошо, жду. С тобой точно все в порядке?
− Да…
Я сама отключила передатчик, не желая продолжать разговор.
− Кто это был?
− Анатабель.
− Что?
− Анатабель, − повторила я спокойно.
− А кто на «Пересмешнике»?
− Тоже она. Только, чур, этой Анатабель ничего не говори.
− Обещаю, − и удивленно протянул. − Ну и дела…
Всю дорогу Энрико поддерживал меня и уговаривал, чтобы я перестала плакать. Что я вскоре и сделала. Татхенган намного опередил нас, и догнали мы его лишь у корабля. Сам корабль расположился под горой в искусственном гроте, похожем на ангар для самолета. Сквозь его массивные ворота пробивались яркие проблески света.