грамон – 1. растительный покров земли, растительность. 2. зелёная растительность, зеленца, зелень. 3. зелёной растительностью поросшая территория, зеленцой покрытый участок земли. (От латинского gramen – 1. трава. 2. зелень, зелье, растение. 3. сорняк)

гран, грана, гранка – преграда, препятствие, помеха. (От армянского geran – бревно, балка)

гранда – большой и богатый особняк за городом, вилла. (От французского grand – большой (во всех значениях), и от исландского rann (поэт.) – дом, жилище, обитель)

граной – большой; крупный (во всех значениях). (От французского grand – большой (во всех значениях))

грант, гранта – крупное ограбление. (От французского grand – большой (во всех значениях), и от исландского ran – грабёж, ограбление; похищение). (В блатном жаргоне существует слово грант (или гранда) с тем же значением)

гранца – 1. психическое расстройство, депрессия. 2. душевные мучения и беспокойство. 3. отсутствие или состояние отсутствия внутренней свободы и внешней независимости у человека, неволя. 4. отсутствие или состояние отсутствия гордости, достоинства, самолюбия и самоуважения у человека. (От ирландского gra – любовь)

грань – грань (во всех значениях). (От русского грань)

грап, грапа – 1. быстрый бег; галоп. 2. резкое движение, рывок. (Грапом, грапой – 1. быстрым бегом; галопом. 2. резким движением, рывком. Грапу давать (или делать) – 1. быстро бежать; бежать галопом. 2. делать резкое движение/рывок). (От норвежского krapp – 1. тесный, узкий. 2. резкий, быстрый (о движении, ударе) (есть и другие значения))

грапать (св. – грапнуть, грапить) – 1. быстро бежать; бежать галопом. 2. делать резкое движение/рывок. (От норвежского krapp – 1. тесный, узкий. 2. резкий, быстрый (о движении, ударе) (есть и другие значения))

граса – луг, луговина, лужайка; пастбище, выгон, выпас. (От английского grass – 1. трава, травинка. 2. лужайка; газон; луг. 3. пастбище, выгон)

граст, граста – дубовый лес; дубовая роща. (От хорватского hrast – дуб)

грастен – 1. верхом на вьючном или ездовом животном едущий человек, наездник, вершник. 2. похищением домашнего скота занимающийся вор, угонщик скота, скотокрад. (От армянского grast (1, 2) – вьючное или ездовое животное (осёл, лошадь, мул и т.д.), от бретонского den (1) – человек, и от санскритского stena (2) – вор; грабитель)

граф, графиня – 1. тяжкий крест, тяжёлая ноша (перен. и высок.). 2. долгий срок лишения свободы; долгосрочное тюремное заключение. (Тянуть (или нести, влачить) графа/графиню – 1. нести тяжкий крест, тащить тяжёлую ношу (перен. и высок.). 2. отбывать долгий срок наказания в тюрьме). (От итальянского grave – тяжёлый; трудный)

графей – тернистый путь, который полон препятствий, трудностей, испытаний и опасностей. (На графею – в тернистом пути, на тропе испытаний. По графею – по тернистому пути, по тропе испытаний). (От итальянского grave – тяжёлый; трудный, и от норвежского vei – дорога, путь)

графен, графин – заключённый, который отбывает долгий срок наказания в тюрьме. (От итальянского grave – тяжёлый; трудный)

грах, граха – пуля. (От древнерусского грах (2) – 1. грех. 2. горох)

грахт, грахта – правда, правота, правдивость, правильность. (От голландского kracht – сила, мощь, могущество)

грац, граца, граце – пощада, прощение, помилование. (От французского grace – 1. расположение, милость. 2. пощада, прощение, помилование. 3. благодарность; благодарение)

грацан, крацан – солдат, который караулит на сторожевой башне ИТК, вышкарь. (От армянского hratzan – ружьё, винтовка)

грация, греция – удача, везение. (От итальянского grazie – спасибо)