Домой, где под охраной их оставил
Ленивого слуги. И вскоре с вами
Я буду
АНТОНИО Так спеши, еврей добрейший!
ШЕЙЛОК уходит.
АНТОНИО
Еврей стал, как христианин, добрее.
БАССАНИО
Не нравится мне замысел злодея.
АНТОНИО
Пойдём, свою тревогу утоли —
Прибудут раньше срока корабли.
Уходят.
АКТ II
СЦЕНА I. Бельмонт. Дом Порции.
Фанфары. Входят: ПРИНЦ МАРОККО – рыжевато-коричневый мавр весь в белом, ПОРЦИЯ, НЕРИССА, и следом – три или четыре слуги принца.
ПРИНЦ МАРОККО
Не презирай, что чёрен цветом кожи.
Темна ливрея блещущего солнца,
С которым я соседствую с рожденья.
Пусть севера прекраснейший мужчина,
Тот, знавший лишь тепло, что лёд растопит,
В любви к тебе, как я, надрежет кожу,
Чтоб доказать, чья будет кровь краснее.
Скажу я, госпожа, такой мой облик
Страшил храбрейших. Но, клянусь любовью,
Страны моей достойнейшие девы
Его любили. Но сменил бы цвет я
За Ваши чувства, нежная царица.
ПОРЦИЯ
Мой выбор подчиняется не только
Девичьих глаз разборчивому мненью.
Моя судьба – во власти лотереи,
Что права выбирать меня лишает.
Но если бы отец не ограничил
Меня наказом, стать тому женою,
Кто выиграет так, то, князь, скажу Вам,
Тогда, как светлый, как любой тут бывший,
Вы были бы для чувств моих открыты.
ПРИНЦ МАРОККО
Но и за то, что есть, благодарю Вас.
Итак, прошу, меня к ларцам ведите,
Чтоб испытать удачу. Ятаган мой,
Сразивший Персии царя и Софи,13
В трёх битвах победивший Сулеймана,14
Помог бы мне взглянуть в глаза, хоть Смерти,
И превзойти храбрейшего на свете,
Медведицу от медвежат, сосущих,
Прогнать, у злого льва добычу вырвать,
Чтоб, госпожа, тебя завоевать мне.
Увы, пока! Когда же Лих15 с Гераклом16
Кидают кости, кто меж ними лучший,
Тому, случайно, может выпасть больше,
Кто хуже. Так Алкид17 побит слугой был.
Так я, свой путь слепой Фортуне18 вверив,
Могу не взять то, что возьмёт не лучший,
И с горя умереть.
ПОРЦИЯ
Должны Вы или
Рискнуть судьбой, иль вовсе не пытаться.
Ведь прежде нужно клятву дать пред Богом —
Неверно выбрав, не вступать в брак позже
Ни с кем из женщин. Будьте осторожны!
ПРИНЦ МАРОККО
Не буду, нет! Пойдём, веди же к шансу!
ПОРЦИЯ
Сначала – в храм. Потом – обед, а после
Рискнёте Вы.
ПРИНЦ МАРОККО
Тогда – большой удачи!
Счастливым стать иль проклятым, иначе.
Фанфары. Все уходят.
СЦЕНА II. Венеция. Улица
Входит ЛАНЧЕЛОТТО БОЛТУ/НО.19
ЛАНЧЕЛОТТО БОЛТУНО Наверно, совесть даст мне убежать от моего хозяина – еврея.
Бес, искушая, мне под руку говорит:
«Болтуно! Ланчелотто Болтуно, порядочный Лачелотто, или порядочный Болтуно, или порядочный Ланчелотто Болтуно, используй ноги, прочь беги, начни».
Но совесть говорит:
«Нет! Берегись, честнейший Ланчелотто. Берегись, Болтуно честный, или, вышеупомянутый честнейший Ланчелотто Болтуно, не беги – бегущих ноги презирай». Но наглый бес велит мне собираться, говорит:
«Давай же! Прочь! Всего святого ради, Воспрянь душой бесстрашной и беги».
И что же!? Совесть у души на шее виснет и мудро говорит: «Мой честный друг, мой Ланчелотто – сын честного отца…» – точнее, так – «сын честной матери».
Отец мой был изменчивой натурой
И смутных дел немало натворил.
Да, совесть говорит мне: «Ланчелотто! Ни с места!», ну, а бес велит: «Вперёд!» «Стой!» – совесть, снова. Тут я указал и совести, и бесу: «Ваш совет Хорош.»
Чтоб совесть мною управляла,
С хозяином я должен оставаться —
С евреем, кто – о, Господи, прости! – сам некий Дьявол.
Но чтобы, мне бежать, то надо управлять мной бесу, кто —
О, Господи, спаси! – и есть сам Дьявол.
Конечно, мой еврей – как сущий Дьявол.
По совести, моя жестока совесть,
Что мне даёт совет остаться с ним.
Совет у беса больше дружелюбен.
Я убегу! Моими, бес, располагай