“Let's plan something,” yawned Miss Baker, sitting down at the table.
“All right,” said Daisy. “What'll we plan?” She turned to me helplessly. “What do people plan?”
Before I could answer Daisy showed her little finger.
“Look!” she complained. “I hurt it.”
We all looked-the finger was black and blue.
“You did it, Tom,” she said. “I know you didn't mean to but you DID do it. Why did I marry such a man!”
She and Miss Baker accepted Tom and me, making only a polite pleasant effort to entertain.
«С тобой, Дэйзи, я чувствую себя uncivilized», – сказал я.
«Civilization катится в пропасть, – violently сказал Том. – Если мы не примем меры, белая race будет submerged. Это все наука. Это доказано».
«Том становится wise, – сказала Дэйзи с выражением sadness на лице. – Он читает clever books с long словами. Как там было это слово…»
«Ну, эти books – научные труды, – настаивал Том, нетерпеливо глядя на неё. – Мы, доминирующая race, должны ждать, пока другие races не начнут всем заправлять».
«Если бы вы жили в Калифорнии…» – начала мисс Бейкер, но Том interrupted её.
«Идея в том, что мы – я, ты и вы – мы создаём то, что составляет civilization: science, искусство и всё прочее. Понимаете?»
В его словах было нечто pathetic. Вдруг зазвонил telephone, и Том ушёл.
book – книга
civilization – цивилизация
clever – умный
interrupt – прерывать
long – длинный
pathetic – патетический
race – раса
sadness – печаль
science – наука
submerge – подавлять
telephone – телефон
uncivilized – нецивилизованный
violently – яростно
wise – мудрый
“I feel uncivilized with you, Daisy,” I said.
“Civilization's going to pieces,” said Tom violently. “If we don't look out the white race will be submerged. It's all scientific stuff; it's been proved.”
“Tom is becoming a wise man,” said Daisy with an expression of sadness. “He reads clever books with long words in them. What was that word…”
“Well, these books are all scientific,” insisted Tom, glancing at her impatiently. “We, the dominant race, must watch out or these other races will have control of things.”
“If you lived in California-” began Miss Baker but Tom interrupted her.
“This idea is that we – I, you, and you – we've produced all the things that go to make civilization-oh, science and art and all that. Do you see?”
There was something pathetic in his words. Suddenly the telephone rang and Tom left.
Дэйзи leaned ко мне.
«Мне приятно видеть тебя за своим table, Ник. Ты напоминаешь мне… rose, совершенную rose. Не правда ли?»
Она повернулась к мисс Бейкер за confirmation.
«Совершенную rose?»
Это было неправдой. Я ни коим образом не похож на rose. Затем она бросила свою napkin на table, извинилась и вошла в дом.
Мисс Бейкер и я exchanged короткими, ничего не значащими взглядами.
«Этот мистер Гэтсби, о котором вы говорили, мой neighbor», – сказал я.
«Помолчите. Я хочу слышать, что happens».
«А что-то happening?» – innocently спросил я.
«Разве вы не знаете? – поинтересовалась мисс Бейкер, искренне surprised. – Я думала, что все знают».
«Я не знаю».
«У Тома есть woman в Нью-Йорке», – сказала мисс Бейкер.
«Woman?» – repeated я.
confirmation – подтверждение
exchange – обмениваться
happen – происходить
innocently – невинно, простодушно
lean – наклоняться
napkin – салфетка
neighbor – сосед
repeat – повторять
rose – роза
surprised – удивлённый
table – стол
woman – женщина
Daisy leaned toward me.
“I love to see you at my table, Nick. You remind me of a-of a rose, an absolute rose. Doesn't he?”
She turned to Miss Baker for confirmation.
“An absolute rose?”
This was untrue. I am not even faintly like a rose. Then she threw her napkin on the table and excused herself and went into the house.