Еще в конце XIX века французский писатель Жюль Верн в своем приключенческом романе Клодиус Бомбарнак отправил репортера французской газеты «ХХ век» по Великой Трансазиатской железной дороге из Европы до столицы Поднебесной Империи. Когда Жюль Верн писал роман, железная дорога была проведена только от Красноводска до Самарканда.

Репортер французской газеты «ХХ век» Клодиус Бомбарнак из Бордо, будучи в Тифлисе, получил задание редакции проехать по Великому Трансазиатскому пути до столицы Поднебесной Империи и направлять письмами или телеграммами свои хроникальные заметки. Клодиус Бомбарнак принадлежал «к тому сорту людей, которые считают, что все на свете служит материалом для репортажа и что земля, луна, небо и сама вселенная только для того и созданы, чтобы давать темы для газетных статей». Значит его перо не будет бездействовать и он не упустит ни одной интересной подробности из путешествия. С помощью красноречивого вступления, эффектной завязки, преувеличений, антонимов, метафор, тропов и других риторических фигур он мог приукрасить, возвысить, возвеличить и подать публике любое рядовое событие. «Охотник за новостями» всю поездку мечтал о том, что бы в пути что-нибудь приключилось, в то время как мимо проплывала страна, где происходил империалистический раздел Азии между Англией и Россией. И только авторские ремарки Жюль Верна открывают читателям эпизоды этой большой игры и древнюю историю Туркестана.

«Репортер подобен охотнику, который долго шныряет по кустам, прежде чем нападает на след какого-нибудь таинственного героя, который путешествовал бы инкогнито, будь то знатный аристократ или обыкновенный бандит. Нельзя забывать, что мы, репортеры, играем двойную роль – и как ловцы интересных фактов, и как искатели объектов, достойных интервью… столько-то за строчку. А потому самое главное – уметь выбирать. Кто хорошо выбирает, тот и преуспевает», – так говорит Клодиус о своей профессии. И он выбирает среди пассажиров жертв для своих репортажей.

Это американец Фульк Эфринель из торгового дома «Стронг Бульбуль и K°” в Нью-Йорке, который еженедельно экспортирует по пять тысяч ящиков зубов во все пять частей света и достопочтенный Натаниэль Морз из Бостона, типичный янки-миссионер, честно торгующий библией. Такие, как он, умеют ловко совмещать проповедническую деятельность с коммерцией.

Костлявая и сухопарая дочь Альбиона мисс Горация Блуэтт – представительница солидной лондонской фирмы торгового дома Гольмс-Гольм, получающего ежегодно из Поднебесной Империи сотни тонн женских волос на сумму в два миллиона фунтов стерлингов. Еще один англичанин – сэр Фрэнсис Травельян из Травельян-Голла в Травельяншире, с презрением пожимающий плечами при виде того, что здесь совершили русские. Он как бы воплощал в себе беспредельную зависть своей нации. Ведь Англия никогда не могла примирится с тем, что русские железные дороги пройдут от Европы до Тихого океана, тогда как британские пути остановились у Индийского!

Французская чета комических актеров Катерна. Немецкий путешественник барон Вейсшнитцердерфер, мечтающий побить мировой рекорд, совершив кругосветное путешествие за тридцать девять дней! Безбилетник Кинко – человек из багажного вагона в ящике, принадлежащем красивой румынке Зинке Клорк.

То ли отьявленный злодей, то ли герой монгол Фарускиар – директор Правления Великой Трансазиатской магистрали.

Русский военный врач, майор Нольтиц и пять или шесть купцов из южной России, крестьяне-переселенцы. Туркмены, киргизы, персы, афганцы, китайцы. «Китайцы, несомненно, принадлежат к очень умной расе, весьма склонной к промышленному прогрессу… не сомневаюсь, что в один прекрасный день она станет во главе цивилизованного мира… конечно, вслед за славянской!»