Селим обернулся на меня с таким взглядом, словно я его предала и втихаря съела все его любимые мясные пирожки.
— Я и сама об этом не знала, — попыталась я оправдаться перед котом, покосившись на мужчину в проходе, — Господин Инквизитор, с чего бы вдруг?
Я, конечно, искала с ним встречи, но далеко не романтического характера. Мне бы разобраться с тайным недоброжелателем и подброшенной им кладбищенской землей, а матримониальные дела в мои ближайшие цели ну никак не входят.
— Я вас люблю, госпожа Мурай, — с готовностью ответил мне мужчина, — И не готов больше прожить и одного дня без вас.
— А до этого ты как жил, милок? — как всегда, не сдержал своего ехидства фамильяр.
Джозеф, до этого момента молча наблюдавший за открывшейся ему картиной, выдохнул сквозь зубы и произнес, обратившись к Инквизитору:
— Господин Ламберт, если вы не знали, то нас с госпожой Мурай уже связывают отношения, поэтому ваше предложение руки и сердца неактуально.
Я была бы готова поспорить с Джозефом по поводу связывающих нас отношений, но определенно не в сложившейся ситуации. Сейчас меня куда больше волновал господин Инквизитор, который внезапно слишком странно начал себя вести и мог распугать всех новых клиентов в моей лавке.
— Какие еще отношения? — нахмурился господин Ламберт, — Госпожа Мурай, как вы могли после всего, что между нами было?
У меня даже рот приоткрылся от такого заявления. Не припомню, чтобы между мной и одним представителем местной власти происходило что-то, что можно было бы так охарактеризовать.
— Это правда, Эли? — обратился ко мне Джозеф, который, судя по всему, слишком серьезно воспринял тот бред, что сейчас нес господин Инквизитор.
Масла в огонь подливала еще и вчерашняя случайная встреча с господином Ламбертом, да и мои слова несколькими минутами ранее Джозефу тоже определенно не понравились.
— Ничего между нами не было, — поспешила заверить я мужчину.
— Как это не было? — решил вставить свои пять копеек фамильяр, — Господин Инквизитор, между прочим, и чай у нас распивал, и в гостях ночью был.
На скулах Джозефа заходили желваки, и он поочередно прожигал злым взглядом то бедного Инквизитора, то ничего не понимающую меня, то наглого фамильяра, длинный язык которого когда-нибудь доведет меня до могилы.
— Эли, выбирай, или я, или он, — заявил Джозеф безапелляционно, сложив руки на груди.
А я даже замялась ненадолго. Но вовсе не потому, что всерьез рассматривала господина Инквизитора как кандидата на романтические отношения. Просто Джозеф был во многом слишком напористым и всеми силами стремился ускорить наши отношения, что мне не нравилось.
Вот даже сейчас, почему я вообще должна выбирать одного из них? Я выбираю жить спокойно и заниматься своей лавкой.
— Я выбираю господина Инквизитора, — в очередной раз произнес фамильяр и, поймав мой разгневанный взгляд, поспешил добавить, — Ну а что, Эли, я, как член семьи, тоже имею право голоса.
— Я все понял, — произнес Джозеф, поджав губы.
А после он стремительным шагом покинул лавку, задев плечом господина Ламберта, который был явно не в себе.
Господин Инквизитор, заметив, что конкурент самоустранился, смело шагнул ко мне и выдохнул проникновенно, наклонившись через стойку ближе к моему лицу:
— Госпожа Мурай, я так счастлив, что вы выбрали меня.
— Он что, пьян? — поинтересовалась я у кота, покосившись в сторону и уже придумывая пути отступления.
Фамильяр поддался вперед, почти соприкоснулся своей мордочкой с лицом господина Инквизитора, понюхал его и авторитетно произнес:
— Запах алкоголя отсутствует.
— Тогда это может значить лишь одно, — выдохнула я, уже понимая, какие проблемы свалились мне неожиданно на голову.