— Позволите? — поинтересовался Джозеф, мягко улыбнувшись, и предложил мне свой локоть.

Я схватилась за предложенную конечность, и мы неторопливо зашагали в сторону набережной. Всю дорогу господин Хорант рассказывал забавные истории о городе и его местных жителях и вел себя непринужденно.

Я наблюдала за ним из-под опущенных ресниц так, чтобы он не чувствовал моего пристального взгляда. Но мне не удалось заметить ничего странного или настораживающего в поведении мужчины, поэтому я решила просто расслабиться и позволить себе насладиться этим вечером.

И все действительно шло хорошо, ровно до того момента, пока мы не столкнулись на набережной с господином Инквизитором, который неспешно прогуливался в полном одиночестве.

Мужчина нас заметил, но вместо того, чтобы тактично обойти, он решил завести диалог.

— Госпожа Мурай, господин Хорант, — поприветствовал он нас, подходя ближе, — Наслаждаетесь вечерним Иствилем?

— Да, погода сегодня весьма хороша, не находите, господин Ламберт? — отозвался Джозеф, отчего-то крепче сжимая мою ладонь, лежащую на его локте.

И этот жест не укрылся от глаз вездесущего Инквизитора.

— Госпожа Мурай, как идут дела в вашей лавке? — поинтересовался блондин у меня.

— Как вы знаете, лавка только открылась, пока рано об этом говорить, — ответила я, стремясь скорее закончить диалог.

Не далее, чем вчера вечером господин Инквизитор высказывал свои подозрения по поводу Джозефа, и мне было неуютно от этой случайной встречи.

Словно прочитав мои мысли, господин Ламберт окинул меня красноречивым взглядом и едва заметно усмехнулся.

— Что ж, хорошего вам вечера, — произнес Инквизитор, сложив руки за спиной и поклонившись, — Не буду отвлекать.

После чего блондин прошел мимо, бросив на меня еще один нечитаемый взгляд напоследок, и быстрым шагом покинул набережную.

— Не кажется ли вам, что господин Инквизитор ведет себя странно? — протянул мне на ухо Джозеф, заставляя отвернуться от фигуры блондина, что удалялась от нас.

— Ничего подобного я не заметила, — солгала я.

Не говорить же мне, что господин Ламберт подозревает моего кавалера в том же самом. Стравить двух мужчин последнее, чего бы мне сейчас хотелось.

Поэтому я не придумала ничего лучше, чем отвлечь господина Хоранта от мыслей об этой случайной встречи.

— А что это там за здание? — поинтересовалась я у мужчины, утягивая его вперед.

Мой план сработал моментально, и Джозеф принялся мне рассказывать об архитектурных изысканиях этого славного городка, позабыв о местном Инквизиторе.

Когда луна поднялась высоко в небо, а погода на улице заставляла кутаться в теплое пальто, нами было решено, что с прогулкой на свежем воздухе пора заканчивать. И господин Хорант любезно вызвался проводить меня до дома.

— Я же не могу допустить, чтобы вы разгуливали одна по городу среди ночи, Эли, — аргументировал свое решение Джозеф, — Городок у нас, конечно, спокойный, но юной девушке одной ночью ходить все же не следует.

Напоминать этому славному мужчине о том, что перед ним не просто юная девушка, а умелая ведьма, которая легко может сама напугать любого, кто решит перейти ей дорогу, я не стала. Лишь мило улыбнулась и кивнула, принимая мужскую заботу.

Но уже на подходе к лавке я поняла, что что-то не так. Поэтому остановила Джозефа, потянув его за рукав пиджака и решительно произнесла:

— Спасибо за приятный вечер и вашу компанию, господин Хорант. Мне уже пора.

Джозеф посмотрел на меня удивленно, покосился в сторону лавки и произнес:

— Но мы же еще не дошли, я должен провести вас до двери и убедиться, что вы добрались домой в целости и сохранности.