— Спасибо, — кивнула я сдержанно.

И это все, зачем он пришел? К чему было приходить лично, если можно было оповестить меня уже после того, как ситуация разрешится? Да и мог бы просто передать о необходимости явиться в ратушу через своих подчиненных.

Однако господин Ламберт не спешил уходить. Новоиспеченный Инквизитор Иствиля прокашлялся, отвел взгляд в сторону, изучая взором лавку, в которой не так давно самолично проводил инспекцию, и после этого как бы невзначай поинтересовался, продолжая смотреть куда-то вдаль:

— Я видел господина Хоранта, покидающего вашу лавку. Вы решили продолжить с ним общение?

— Не кажется ли вам, господин Ламберт, что моя личная жизнь вас не касается? — протянула я в ответ, — Насколько я помню, хотя бы это не находится в вашей юрисдикции.

— Не поймите меня неправильно, госпожа Мурай, — произнес блондин, нервно проведя рукой по волосам, — Я вовсе не преследую цели контролировать вашу личную жизнь.

— А жаль, — грустно вздохнул Селим, приоткрыв один глаз.

Фамильяр все это время делал вид, что дремал, развалившись на столе. Но я-то видела, как нервно подергиваются его уши, когда он прислушивается к каждому произнесенному слову.

Но господин Ламберт проигнорировал комментарий моего кота, а, возможно, попросту и не услышал.

— Меня больше интересует господин Хорант. И его внезапно проснувшийся к вам интерес выглядит крайне подозрительно в этом свете.

— Скажите, господин Инквизитор, в чем конкретно вы подозреваете Джозефа? — решила я сразу разъяснить ситуацию.

— К сожалению, я не могу вам этого сообщить, — произнес блондин, упрямо поджав губы, — Просто будьте с ним аккуратнее. Я пока не знаю, для чего конкретно вы ему понадобились, но будьте начеку, — заключил господин Ламберт, поднимаясь с места.

Видимо, Инквизитор сказал все, что хотел, и решил покинуть мою скромную обитель.

— Между прочим, моя Эли способна заинтересовать мужчину без всяких корыстных побуждений, — решил встать на мою защиту Селим.

Господин Ламберт кашлянул в кулак и сдавленно произнес:

— Нисколько в этом не сомневаюсь.

А после мужчина вежливо кивнул нам с фамильяром на прощание и поспешил покинуть лавку, плотно прикрывая за собой дверь.

— Не нравится мне этот город, Эли, — вздохнул тем временем Сел, — И мужчины все странные как один, и предчувствие у меня какое-то нехорошее.

На нехорошем предчувствии Селима я решила не зацикливаться. И дело было вовсе не в моей беспечности, просто фамильяр у меня был уж слишком впечатлительным, да еще и господин Инквизитор нагнетал обстановку своими фантазиями о тайных недоброжелателях.

Поэтому я решила сосредоточиться на работе в лавке, ведь на следующий день клиентов было еще больше. Я получила два заказа на изготовление зелий, чем и занималась целый вечер, пока на пороге моего дома снова не появился господин Хорант.

— Госпожа Мурай, вы же не забыли, что обещали мне прогулку сегодня вечером? — поинтересовался с порога мужчина.

— Нет, я помню, — отозвалась я в ответ, не поднимая взгляд от котла, в котором сейчас варилось зелье по восстановлению памяти.

Его заказала сегодня у меня одна клиентка для своей пожилой матери.

— Можете подождать, пока я закончу?

— Конечно, — с энтузиазмом согласился Джозеф, после чего опустился за столик у окна и принялся ждать, пока я завершу все текущие дела.

В таком процессе, как приготовление зелья, никогда нельзя отвлекаться. Нужно сохранять предельную концентрацию, каким бы легким не казался рецепт. Это одно из самых важных правил, которое юные ведьмы должны усвоить в самом начале обучения.

— А чем вы занимаетесь, госпожа Мурай? — протянул господин Хорант заинтересовано через некоторое время.