– Как страшно…
– Ты только представь, каково это… заживо … на куски…
– Хуже смерти, – пробормотала Ванесса.
– Но дальше произошло то, что не укладывается в моей голове: убитый зверь оборотился человеком. Мне кажется, старик малость нафантазировал. Но одно точно ‑ в этих лесах были взбесившиеся звери, то ли собаки, то ли волки, или кое-что другое, но однозначно не обычные.
Ванесса прищурилась.
– Ты выдумываешь! Хочешь меня напугать, не получиться, – ответила ему она.
– Я же говорил, твой мозг не предназначен для таких историй, вам романтику, любовь, ромашки и одуванчики подавай. Все вы женщины одинаковы.
Он помотал головой, чтобы показать свою разочарованность. Ванесса искоса поглядела на брата с мыслью верить ему или нет. Минуту-другую она молча, обдумывала его слова.
– А что стало с ребёнком?
– Аисты забрали.
– Я серьёзно, что с ним стало?
Джо хмыкнул.
– Его просто не нашли, да и не искали-то толком, – он откинулся на сиденье, – кроме отца ребёнка на поиски никто и не решился. Да ещё этот мужик свихнулся в конец, совсем от несчастья обезумел.
– Всё-таки люди безжалостны, ни капли сострадания и сочувствия. И больше не было никаких поисков тех зверей?
Он смахнул со лба, «заблудившуюся» прядь.
– Ни– ка– ких.
– И ты ещё согласился ехать через этот лес? Ты чем думал? Теперь понятно, почему кучер взял с тебя тройную плату, я бы все десять взяла. Такой безответственности… – Ванесса запнулась.
– Ты прекрасно знаешь сэра Джона Перкинсона, и мне не нужно тебе говорить, как бы он отреагировал, если бы мы вернулись назад в Бадгерс, – заявил Джо.
Она печально поглядела на хмурый и однообразный лес. Характер отца она не выносила. Он мог поверить кому угодно, доверить всё своё имущество чужому незнакомому человеку, но не своему близкому и не своей семье. Он мыслил иначе, странно и непонятно.
– Я Элисон весточку отправила, она не приехала, – грустно сказала она.
– Ты-то отправила, а как с нею распорядился Балд? Он мог и забыть, – усмехнулся Джо.
– Я его придушу, если это так.
– Пока я не стал случайно втянут в преступление, считаю должным тебя просветить, – с сарказмом произнёс Джо. – Дорога, теперь уже принадлежащая «французскому лягушонку», была единственным, не побоюсь этого слова, нормальным путём из Бадгерса в город, и поэтому, я смею предположить, что Вилиот остановился на другом конце леса, посчитав неблагоразумным въезжать в его тёмную чащу.
– Разумеется, нашей благоразумностью они ещё успеют повосхищаться! – воскликнула трагично Ванесса.
– У меня немыслимо сообразительная сестра, – рассмеялся Джо.
Ванесса, напротив, загрустила ещё больше.
– Так ты не ответила мне насчёт моих рук. Они похожи на женские или как?
Наклонившись, Ванесса приложила свою ладонь к ладони Джо. Сначала показала ему свою, потом его. И равнодушно произнесла:
– Видишь разницу?
Джо сосредоточился.
– Не особо.
– Делай выводы.
С тем же равнодушием она откинулась на спинку сиденья.
Джо усмехнулся.
– Так значит, у тебя мужские руки?
– Верно. И кулак, как ты понял, тоже! – заявила она.
– Ты мне угрожаешь? – растянул улыбку Джо.
– У меня немыслимо сообразительный брат.
Карета резко остановилась, чуть не опрокинувшись. Одновременно с этим лошади бешено заржали и затоптались на месте.
– Что там на этот раз? – крикнул Джо кучеру, выглядывая из окошка.
Тот еле удерживал поводья.
– Не знаю… Стой…тихо, тихо… не знаю, сэр! Лошади отказываются продолжать путь. Их что-то спугнуло…Стой, я сказал! Тихо…
Где-то недалеко завыл зверь. Внезапно задрожали тёмные кусты, и в следующую секунду прямо на карету, выскочило что-то огромное и тёмное. Лошади взбесились ещё сильнее, кидаясь в разные стороны, они раскачали карету так, что Ванесса и Джо уже не сидели на сиденьях. Обезумевшие животные, сбившись с дороги, понеслись сквозь деревья и кустарники. Джо поглядел назад. Он пытался понять, чего испугались лошади.