1
Чарс – гашиш.
2
Шакал – офицер.
3
Чморить – физически и морально унижать человека.
4
РМО – рота материального обеспечения.
5
Пальма – двухъярусная кровать.
6
Наливник – грузовая машина оснащенная бочкой для перевозки какого либо топлива.
7
Продол – проход между рядами кроватей.
8
Кирзуха – каша из ячневой крупы.
9
Дух – душман, моджахед, а также молодой солдат.
10
Охотничьи – низкого качества сигареты, без фильтра, получаемые бойцами ежемесячно.
11
Стингер – управляемая ракета, применяемая душманами по воздушным целям или сигарета с гашишем.
12
Черпак – солдат отслуживший год.
13
Дежурный автомат – в подразделениях, как правило, было «ничье» оружие, и так как за него никто не отвечал, то за ним не нужно было ухаживать, и оно становилось своеобразным переходным вымпелом, передаваемым от одного дежурного другому. Но «ничьим» оно было условно – это оружие было погибших солдат. Так в 3-м ПТВ у «дежурного автомата» не было откидывающегося приклада, и цевье было разрублено – след от осколка мины.
14
РАВ-склад – склад ракетно-артиллеристского вооружения.
15
Эфка – оборонительная граната Ф-1.
16
Вольнонаемные женщины – в состав ограниченного контингента, так же входили и гражданские лица, которые заключали контракт с министерством обороны, для выполнения определенных работ. Вольнонаемные женщины и мужчины в боевых действиях не участвовали, а лишь только помогали военным в жизнеобеспечении 40-й армии. Были востребованы профессии такие как повара, медсестры, врачи, продавцы, строители и многие другие.
17
Чеки – чеки внешпосылторга, своеобразная, параллельная валюта существовавшая в Союзе до 1988 г.
18
Дукан – название магазина в Афганистане.
19
Кэшээмка – командно-штабная машина на базе БМП.
20
Гиацинт – дальнобойная 152-мм пушка.
21
Зампотыл – заместитель командира полка по тылу.
22
Точка – застава, обычно состоящая из одного взвода или отделения.
23
Сарбос – солдат афганской армии.
24
Колючка – забор из колючей проволоки.
25
Дехканин – земледелец, крестьянин.
26
Пятдесятка – ручная, осветительная ракета, диаметром 50 мм.
27
Ганджибас – гашиш.
28
Дувал – глинобитная стена.
29
Шурави – советский солдат.
30
Як дуст – друг.
31
Бача – пацан, мальчик, молодой человек.
32
Нест – нет.
33
Бад – плохо.
34
Хероуп – нехорошо.
35
ОКСВА – ограниченный контингент Советских войск в Афганистане.
36
Шарваль-камиз – длинная, до колен рубаха из грубой ткани.
37
Читраль – головной убор.
38
Бур – английская дальнобойная винтовка, оставшаяся с времен когда Афганистан был английской колонией.
39
Дасти – руки вверх.
40
Бакшиш – подарок.
41
РГДшка – наступательная граната РГД-5.
42
Парашничать – есть пищу низкого качества, испорченную или отходы (сленг).
43
Взрывать – прикуривать сигарету с наркотиком.
44
Бэтээры – бельевые вши.
45
Бахчит – воняет.
46
Пяткой косяка – остаток сигареты, набитой гашишем.
47
Чмошник – морально и физически униженный солдат.
48
Промедол – сильнодействующее обезболивающее средство.
49
Сидеть на рации – стучать.
50
За б/з – медаль «За боевые заслуги».
51
Афошки, афгани – местные деньги.
52
Афганец – ветер, который, ежедневно, в летнее время, подымался примерно с 10 утра, и стихал ближе к 7 вечера; различной интенсивности: от легкого бриза до урагана.
53
Карбюратор – машина работающая на бензине.
54
Броня – бронетехника.
55
ПАК-200 – автомобильная передвижная кухня на базе УРАЛа или КАМАЗа.
56
Шилка – ЗСУ-23, зенитная самоходная установка.