— Бетти, сейчас… — слышится голос Криса, а следом за них звук насыпания сухого корма в металлическую миску.

Я невольно иду на голос. Оглядываю идеально вылизанную кухню, и Палмера, на ходу затягивающего ремень на поясе брюк. На его лице паника и неловкость, будто его застали врасплох.

— Да не суетись, у нас достаточно времени даже, чтобы заехать за кофе, — пытаюсь успокоить я его.

Крис вроде бы кивает, но выглядит всё равно нисколько не бодрее, чем раньше. Я вдруг понимаю, что стоит мне смириться с каким-то его образом, он предстаёт передо мной другим. И всё-таки, несмотря на это, он не воспринимается мной как чужак. Это кажется странным.

После планёрки мы отправляемся навестить жену погибшего. Стоит нам припарковаться у её дома, как я замечаю молодого мужчину в окне. Ему на вид около тридцати. Вспоминается мой вчерашний разговор с Гарри.

— Крис, — я толкаю напарника в бок. — Будь начеку. Если я что и знаю о мексиканцах, так это то, что они никому не доверяют и всегда держат в доме хренову прорву оружия.

Тот кивает в ответ, невольно касаясь кобуры пистолета. Мы поднимаемся по дорожке до крыльца. Где-то на заднем дворе раздаётся двухголосый собачий лай. Едва я касаюсь, звонка, как дверь открывается. Молодая мексиканка с длинной косой смотрит на меня испуганными глазами.

— Нам нужна сеньора Херрера, — говорю я в надежде, что девушка понимает по-английски.

— Абуэлла (Бабушка)! — кричит она, оборачиваясь назад. Потом вновь поднимает на нас глаза.

Вскоре за её спиной появляется седовласая женщина с перепуганным лицом. Она предусмотрительно отсылает внучку назад, а сама выходит на крыльцо и прикрывает дверь.

— Буэнос тардес (Здравствуйте).

— Буэнос тардес, сеньора. Я заместитель шерифа Бронкс, это заместитель шерифа Палмер.

— В чём дело? Что-то случилось с Алехандро? — женщина беспокойно переводит взгляд с меня на Криса и обратно.

— Боюсь, что так, миссис Херрера, — произносит Крис металлическим голосом. — Ваш муж вчера был найден убитым в переулке рядом с Лесли Плаза. Нам не сразу удалось установить личность, потому мы сообщаем об этом только сейчас. Примите наши соболезнования.

Женщина некоторое время растерянно стоит, опустив взгляд. Я даже начинаю сомневаться, поняла ли она то, что сказал Палмер. В общении с эмигрантами языковой барьер довольно часто становится проблемой. Но потом вдруг она резко оседает на землю. Каким-то чудом Крису удаётся подхватить её под руку. В тот же самый момент рядом появляется мужчина, которого я видел в окне.

— Ма! — он довольно бесцеремонно отпихивает Криса и пытается увести мать домой.

— Погоди, Хулио, я должна знать, как это случилось, — произносит она сквозь всхлипы.

Парень бросает на нас неприязненный взгляд, а затем кивает, приглашая войти в дом. Вслед за ними мы проходим в просторную гостиную. Внучка жены убитого приносит женщине воды и снова уходит. Сын же остаётся рядом. Смотрит на нас волком. Я пересказываю им предварительную версию следствия — вооружённое ограбление. О том, сколько было выстрелов, пока решаю умолчать. Показываю фото на всякий случай. Женщина сквозь слёзы опознаёт мужа.

— Миссис Херрера, мы должны задать вам несколько вопросов, относительно того, что ваш муж делал в тот день, — говорит Крис.

— При всём уважении, заместитель, не думаю, что сейчас подходящее время! — возражает сын. — И какое то имеет значение, если это был грабёж?!

— Мы обязаны отработать все версии, — отвечаю я. Тот бросает на меня гневный взгляд.

— Я мало что могу сказать, — рассеянно произносит женщина, утирая глаза. — Они с Хулио уехали утром и больше я его не видела.