Ведь я живу без лошадей, карет и кучеров,
Что не изъян, для обезьян, – как раз наоборот, –
Живёт без шляпок и колец хвостатый мой народ.
Выносят сор семейных ссор лишь люди за порог.
Супруга знает: у неё – один я царь и Бог.
Отдай свой завтрак, человек, отдай за так, не в долг,
Ведь – как там люди говорят? – я «голоден, как волк!»
Был краснорож приятель мой, взиравший свысока,
И он слезал, и он чесал мохнатые бока,
И как завистлив был мой ум и беспокоен взор:
Я сам быть Бáндаром хотел среди великих гор!
И я сказал ему: «Мой друг, Великий Судия
Решил, что ты – счастливый Ты, что я – несчастный Я.
Так ешь и помни обо мне с моей живой тоской:
Я свой удел сменить хотел – на твой, на нелюдской!»
Арифметика границы
Солдата лет, наверно, семь
У нас готовят, чтобы дале
Его, на страх и вся, и всем,
Послать в губительные дали,
Где он поймёт, прибыв едва,
Сколь верно: «Всяка плоть – трава!»
Три сотни фунтов тратим в год
На то, чтоб мозг приставить к телу
И подготовленный народ
Приставить к воинскому делу.
А результат? О том без врак
Пускай расскажет битый враг!
Солдат в две тысячи казне
Английских фунтов обойдётся.
Джезáйль[4] в афганской стороне
За десять рупий продаётся.
Один дешёвый «трах-бабах», –
Солдат – убит, расходы – в прах!
Какой там, Господи, Евклид!
Какие, к чёрту, постулаты!
Уж если пуля прилетит,
Любые траты ей не святы:
Солдат бессилен дорогой
Перед дешёвкою такой!
Закончил Оксфорд? Ну, балбес!
А ты, дурак, закончил Итон?
Но у Афганца – перевес:
Ведь он в невежестве воспитан,
И всех магистров-докторов
Он режет ночью, будь здоров!
Набили целый пароход
Таких, кто учен-переучен.
Афганец выступит в поход,
Наукой лишней не замучен.
И потому стреляй, не мажь:
Здесь дёшев – он, здесь дорог – наш!
Песнь женщин. Фонд медицинской помощи индийским женщинам, основанный леди Дáфферин[5]
Как ей услышать женщин благодарных?
Повсюду – стены, леди – далеко,
А зазывал бесчисленных базарных
Перекричать нам, бедным, нелегко.
Пускай же ветер мартовский задышит
И леди до отъезда нас услышит.
Пускай в местах, что леди посетила,
Успеет он хоть кратко побывать:
Там леди благородная явила
Любви и милосердья благодать
И повторила на четыре света,
Что предложить способна только это.
Болели мы, немея от печали,
И только слёзы капали из глаз.
Пусть извинит за то, что мы молчали,
Пусть извинит не завтра, а сейчас:
Увидев свет, мы, словно вечной ночи,
И малой тучки вытерпеть не в мочи!
Над нами совы мудрые кружили,
Светила нам печальная луна.
Ах, наши детки так недолго жили,
Недолго улыбалась им весна.
Пусть горькую не раз мы пили чашу,
Мы помним благодетельницу нашу!
Во дни, когда молились мы, рыдая,
И Боги равнодушны были к нам,
Она трудилась, рук не покладая,
Наперекор суровым временам.
Пусть ей за всё воздастся в полной мере
Здесь, на Земле, и там, в Небесной
Сфере!
Пред нею смерть в испуге отступала,
Болезни отступали второпях.
Кто смеет утверждать, что это мало?
Ведь если это так, – ничтожный прах
Собою представляет триединство,
Где жизнь и смерть, а также –
материнство.
Неси же, ветер, ей слова привета,
Лети вперёд, – мгновеньем дорожи,
И благодарность вознесут за это
Тебе простолюдины и раджи,
А спелая индийская пшеница
Тебе с благоговеньем поклонится.
Лети вперёд, – по морю и по суше,
Лети туда, где не бывали мы.
Тебе мы доверяем наши души,
Что эта леди вызвала из тьмы
Ты ей скажи: покуда живы будем,
Мы дел её великих – не забудем!
L’Envoi[6] к «Департаментским Песенкам»
Священный Алтарь подымил и угас.
Цветы у подножья завяли.
Богиня давно отвернулась от вас
И к вам повернётся едва ли.
Тогда для чего же и ныне, как встарь,
Вы жертвы несёте на хладный Алтарь?
«Мы знаем о том, что гробница пуста,