Мы некоторое время ехали в тишине, осматривая красоты.

– Луис Кампанис был президентом правительства Каталонии, – продолжил Хорхе, через некоторое время.

– Скажи, а почему Каталония так хочет отделиться от Испании? Разве плохо в большой стране? – спросила Маринка.

– Мадрид много отбирает, но ничего не даёт взамен. Да я то, впрочем, не сторонник отделения. Мне кажется, что можно как-то решить вопрос с налогами, чтобы они оставались здесь.

– Много язык каталонский отличаться от испанский? – осторожно спросила Маня.

– Надо говорить не «много», а «сильно», не «отличаться», так как это инфинитив, а «отличается», – поправил, на этот раз без усмешки, Хорь. – Отличия в этих языках существенные: по-простому, я бы сказал – у них разные корни.

– Ну, приведи пример, который покажет эту разницу, – попросила Маринка.

– Пожалуйста, например, по-испански будет “por favor”[29], а по-каталански – “si us plau”[30].

– Да, сильно отличается, – на этот раз правильно заметила Машка.

– Но, несмотря на то, что каталанский язык является здесь официальным, в Барселоне вы даже ругань на улочках услышите на испанском. Вы же не удивляетесь, что я говорю только на испанском языке.

– А почему так? – спросил я.

– Попробую привести вам пример, на котором вы поймёте, почему. Ну, вот у вас в России много национальных республик: например, Мордовия, или Удмуртия, или Республика Марий Эл со столицей, имеющей странное национальное название Йошкар-Ола. Много вы в столицах этих республик услышите речи на национальном языке? Немного, а всё потому, что русский язык удобней – его все понимают, и русские, и марийцы, и чуваши. Вот в деревнях – да, разговаривают на родном языке. Более того, в национальных деревнях вы русскую речь редко услышите, – объяснил Хорхе.

Купите полную версию книги и продолжайте чтение
Купить полную книгу