Дом Блейка представлял собой роскошное здание в центральной части города, с тяжёлыми дубовыми дверями и фасадом, украшенным мраморными колоннами. Казалось, всё в этом доме демонстрировало силу и амбиции его владельца.
Когда Харпер вошёл, его встретил управляющий, серьёзный человек с бесстрастным лицом, который проводил детектива в просторный кабинет. Сам Блейк был уже там – высокий, крупный мужчина с решительными чертами лица. Он сидел в глубоком кожаном кресле и с интересом разглядывал Харпера, словно заранее знал о его визите.
«Мистер Харпер», – проговорил Блейк, поднимаясь и протягивая руку, – «великолепно, что вы нашли время для встречи. Однако должен признаться, я не ожидал увидеть здесь частного детектива. В каком деле я могу вам помочь?»
Харпер учтиво кивнул и пожал руку. Он чувствовал, что его визит не был неожиданностью для хозяина, и это слегка настораживало. «Мистер Блейк, я расследую дело, связанное с одним исчезнувшим документом, очень важным для моего клиента. Этот документ, насколько мне известно, имеет отношение к мистеру Колфилду. Я уверен, что вам известно, о каком письме идёт речь».
Блейк усмехнулся, не спуская с Харпера цепкого взгляда. «Ах, да. Письмо, которое, как я слышал, исчезло из кабинета мистера Колфилда. Странная история, правда? Но позвольте вас уверить, я к этому исчезновению не имею никакого отношения».
Харпер продолжал держать лицо непроницаемым. «Это странно, мистер Блейк. Ведь, насколько мне известно, на днях вы заходили в офис мистера Колфилда и, возможно, были последним, кто видел это письмо до его пропажи».
«Вы хотите сказать, что я причастен к краже?» – Блейк сдержанно усмехнулся, его взгляд потемнел. «Это абсурд, мистер Харпер. У меня были деловые интересы с Колфилдом, но я уважаю его, и у меня нет нужды заниматься такими мелочами».
Харпер заметил легкую неровность в его голосе. Видимо, самоуверенность Блейка всё же пошатнулась. «Любопытно, что именно перед исчезновением письма в кабинете мистера Колфилда остались следы порошка для уничтожения чернил, который, кажется, вы заказали в местной мастерской. Согласитесь, это странное совпадение».
Теперь в глазах Блейка мелькнуло что-то похожее на гнев, но он быстро взял себя в руки. «Это просто смешно, – сказал он, стараясь вернуть хладнокровие. – Вы, должно быть, привыкли подозревать всех и каждого, мистер Харпер. Но не забывайте, что я могу обратиться в полицию, если мне будет угрожать ваша клевета».
Харпер остался невозмутим. Он знал, что Блейк пытается запугать его, и понимал, что за этой маской спокойствия скрывается что-то большее. «Я просто выполняю свою работу, мистер Блейк, – ответил Харпер, мягко, но твёрдо. – И пока что все улики ведут именно к вам».
Блейк молчал несколько секунд, прежде чем ответить. «Если вы ищете виновного, мистер Харпер, возможно, вам следует взглянуть не на меня, а на вашего дорогого адвоката Колфилда. В этом деле он куда более заинтересован, чем я. Но вы, конечно же, и сами это понимаете».
Не получив больше ничего полезного от Блейка, Харпер покинул дом, но его подозрения только усилились. Ему было очевидно, что Блейк что-то скрывает, возможно, что он прямо замешан в исчезновении письма, но, вероятно, не один. Эти слова – «взглянуть на Колфилда» – застряли у него в голове. Вернувшись в свой офис, детектив решил, что ему нужно узнать больше о личных интересах и финансовом положении мистера Колфилда.
Весь день Харпер посвятил изучению финансовых связей Колфилда и его деловых контактов. Вскоре ему стало ясно, что финансовые трудности могли заставить адвоката пойти на отчаянные шаги. Колфилд был по уши в долгах, и положение его компании было далеко не таким блестящим, как казалось снаружи.