Башкиры деформировали черепа, придавая заостренную форму, вплоть до 30х годов 20 века. Правда этот обычай относится не ко всем башкирам, а лишь к части, связанной с сарматами или савроматами. Эта связь, преемственность прослеживается по сохранившимся тамгам. Деформирование черепов, вероятно, способ уподобиться ящерице (предкам), матери.
Не забываем: язык от раннего аңҙыҡ – средство коммуникации. Данное слово имеет ясный перевод с башк.яз., где аң – сознание, разум, понимание. Таким образом, если углубляться, то ѩзыкъ означает "для понимания", "для разъяснения". Любопытно, что слово имеет башкирские корни.
Глава VI
Состязания
Пару дней погостив Урал, как-то рано утром позвал к себе Һомай:
– Помнишь, когда отец мой тебя подстрелил, а я хотел тебе перья повыщипывать и ты уже готовилась к смерти, сказала, что знаешь где находится источник бессмертия? Вот с тех пор у меня в башке засела мысль, а что если весь мир напоить водой из того источника? С такими идеями мы вдвоем с братом выдвинулись в путь. Много дорог прошли, много тайн познали. Но потом разделились на двое: брат мой старший брат пошел одним путем – налево, я другим – направо1. Долго я бродил, не забывая о сказанном тобой. Все чаще казалось, что наболтала ты тогда попусту, чтобы спасти себя. И вот, наконец дорога привела к вам, в ваши края. Когда мы с тобой торговались по поводу твоей сестры, я, конечно, не признал тебя, но ты мне кое-что пообещала взамен. Сестру я твою нашел, привел. Теперь вот жду ответных действий от тебя. Или обманула ты меня, красавица, и нет никакого источника, как и нет подарков от тебя? Ведь уже несколько дней прошло, но ты все помалкиваешь об уговоренном. Ты скажи – я пойму. Что скажешь? Выслушаю твои оправдания да пойду я.
Выслушав все это от Урала, ничего не ответив, Һомай пошла к отцу. Ничего не скрывая, рассказала отцу об уговоре, о своей любви. И тот ответил:
– Ну что тут сказать, дочь моя. Раз обещала и люб он тебе, пойдешь за него, и подаришь Акбузата. За такого, как Урал честь отдать свою дочь. Счастлива будешь с ним, горя не будешь знать, батыра родишь как и он. Ради такого случая освободи ты его брата Шульгена, созывай гостей, устроим празднества.
Сказано – сделано. Һомай стала созывать гостей и готовиться к празднику. По случаю освободила Шульгена. Встретившись, братья обнялись и вначале Урал все о себе рассказал, чем очень расстроил Шульгена. Призадумался тот: “ Если так пойдет, он и дома перед отцом также будет хвастаться своими подвигами. Батыром себя будет славить, во всем возьмет верх, мне же достанется роль подмастерья”. Приревновал брата Шульген, позавидовал успехам, победам 2. Ничего о себе не стал рассказывать он брату, да и нечем ему было похвастать. Не будет же он говорить, что погнался за девичьей красой, забыв с какой миссией они вышли в путь. О том, что побывал в скале Азрака3 также не стал рассказывать. Однако, узнав о приключениях Урала, затаил на того обиду, злобу, досаду за его успешность4. Поэтому про себя решил убить брата и присвоить себе все: девушку, коня, меч, посох. Почему то предположив, что именно это приведет его к успеху. Все это отразилось на его лице, но Урал, видя его состояние, списал все на нахождение в последнее время в темнице. “Только свободу получил, мало ли что он пережил в зиндане.” Расспрашивать в таких случаях не принято. Надо – сам расскажет, а нет так – нет. И Урал затеял разговор на совершенно другие темы.
– Ну что, брат. Батыр он на то и батыр, мужчина, что коня на скаку остановит и в горящую избу войдет. А, если батыров двое, то это уже дружина5, никакая сила не остановит напор, не устоит под натиском. Если они будут следовать тенью друг за другом, будут копией один другого, идти след в след6, кого они не смогут одолеть? Назвавшись мужчиной, разве можно уступать дорогу злу или падшим? Огонь водой он зальет, противнику будет преградой. Не только себе, но и другим в беде поможет. Батыр никого не будет мучить, томить, не надоест ему совершать благое. Ему подвластны и небо и земля. Испивший из благого источника – утолит жажду, из плохого – примет яд.