– Да. Читаю. Только очень мало что понимаю. Незнакомых слов больше, чем известных. Смысл теряется, – огорчилась я.

– Не расстраивайтесь. Это же не сразу приходит. Вот папа знает, как правильно языки учить. Он уже шесть сам выучил, – парнишка посмотрел в сторону Лидера.

Большой мужчина в проходе понял, что почитать увлекательные газетные новости сегодня не удастся. Аккуратно свернул газету. Передвинул прозрачные очки с переносицы на лоб и повернулся вполоборота к нам.

– Добрый день, юная леди, – спокойным бархатистым голосом обратился он ко мне и протянул руку. – Меня зовут Алексей Иванович. Ну а с моим сыном вы уже познакомились, – продолжил Лидер.

– Нет-нет. Я забыл представиться. Простите, – засмущался мой сосед. – Павел, – и тоже протянул руку.

Теперь в мою сторону были протянуты две мужские руки. Лидер заметил, что я на секунду задумалась. На его лице появился намек на улыбку. В глазах блеснул интерес. Точнее, даже азарт. Но при этом он не стал облегчать мне задачу. Кисть его руки все еще ожидала приветственного рукопожатия.

Я знала, что по правилам этикета руку для приветствия первой подает женщина. И сначала здоровается со старшим по возрасту или по званию. Но я, во-первых, не была уверена. Во-вторых, подать сейчас руку и оказаться третьей кистью в очереди на рукопожатие было бы совсем нелепо.

– Очень приятно. Ирина, – я аккуратно дотронулась до ладони Алексея Ивановича.

– Ирина. Очень приятно, – пожала я руку Павла.

В сложившейся ситуации я имела право не совершать никакого тактильного контакта и просто произнести свое имя. Улыбнуться и кивнуть головой. Но тогда была бы вероятность, что оба мужчины почувствуют себя неловко. Поэтому сначала я отдала предпочтение папе как старшему по званию. И надеялась, что тут наши с его сыном мнения совпадут и он не обидится. А потом уделила равнозначное внимание младшенькому.

– Нам тоже очень приятно, – с одобрительной улыбкой произнес Алексей Иванович.

– Пап, расскажи нам, как ты учишь языки, – продолжил тему Павел.

– Невозможно выучить язык без понимания культуры и менталитета местного населения. Дело в том, что в словах и их сочетаниях заложено отношение носителей языка к жизни. Пока ты не поймешь, какие образы закреплены в корне слова, почему такие разные предметы называются однокоренными словами, построить фразы корректно будет почти невозможно.

Я задумалась. Как же увидеть образы, если я не знаю перевода? Как вообще можно понять культуру нации и этимологию слов, если не живешь в среде?

– Вы большая молодец, что читаете современную художественную литературу, а не просто делаете упражнения из учебников, – заглядывая в мою книжку, похвалил меня мудрый попутчик. – Конечно, чем больше вы будете читать и смотреть фильмы на языке оригинала, тем быстрее поймете типологию мышления местных людей. Куприн сказал: «Язык – это история народа. Язык – это путь цивилизации и культуры…» Если хочешь действительно понимать язык, изучай людей, – на этом Алексей Иванович замолчал и задумался.

– Спасибо большое за ваши ценные рекомендации, – поблагодарила я, глядя собеседнику в глаза. А сама подумала, что до уровня понимания культуры и этимологии слов мне еще как до Китая пешком. Но вот мысль о том, что язык – это инструмент донесения информации, а звучание – это характер индивида, заставила меня иначе взглянуть на русскоговорящую популяцию.

Ведь то же самое и в русском языке. Несмотря на то что у нас единая культура, одна история и мы обладаем схожим словарным запасом, каждый человек «звучит» по-своему. Все зависит от его восприятия мира. Что в голове – то и на языке. И это не только про пьяных.