Есть средство, коль со мною шутки затевают, − устроился на границе света и тени, развязал рюкзак пошире, стал ширпотребовским ножом ломтями хлебушко нарезать да куркумою щедро посыпать. Без устали нахваливать стал бутерброды, и долго не пришлося ждать, − тень в шлеме на земле тотчас заметил, на ровной линии бугор. Уж и вторая голова над гребнем показалася стены, а тени − на земле, у ног моих; но грянул гром − пропала. ТУТ ТЕБЕ И УДАЛЬ МОЛОДЕЦКАЯ, И ГОЛОД – ПРАХОМ, РАЗ В ПОДЧИНЕНИИ СИДИШЬ.


Едва буханки половину одолел, поднялся на ноги, гляжу окрест да пуще прежнего превозношу:


− От жалость! Бутерброд невиданный изобретал, да радость не с кем разделить. Первого встречного в соавторы могу определить.


И оправдался мой расчёт.


− Как это не с кем? − многократно повторилось горным эхом. − Волнуюсь исключительно, срок годности твой бунтеброт не износил, однако, как сапоги я?


Кто ж ещё? Сам Старшина, Рыжая Борода.


− Кричи, сам знаешь, не кричи − два часа, как из печи.


− Врёшь! Вот бы… − он закашлялся. − Отстань!.. Извини, то не тебе. Дружина оголодала, так сказать, не за себя прошу, за рать − голодную ораву.


Задираю голову.

− Ты нам дорогу заступил, а мы − корми? Чудно придумано, не правда ль?


Гремело − думал, дождь пойдёт. Тень подсказала: главу терзает неприятель − приятель с рыжей бородой.


А не по вашей милости, скажи? Чтоб дело миром порешили сразу да по рукам ударили, − так ведь понудили по следу вашему тащиться да веред чинить.


− Миром, говоришь? Кто сейчас мешает?


− Попирать дружину мою славную как бросите… Эй, да где ж второй?


− Подкопы чинит.


− Считаешь, выйдет у него?


− Он у меня упрям, и отступления не знает.


− Тут и конец ему пришёл! − возликовал удачей Старшина, своим навешал поручений. Свистали ветры − руки потирал; присматриваюсь я − хребет так и просел, фундамент выветрился точно. Слышу сверху: − Ну, а как теперя? Бунтеброт даёшь?


Вытаскиваю две буханки, хлеб взвешиваю на ладонях.


− Ты мне товарища загубить решил, а я − корми рать твою?

Гикнул Старшина, шлем с чела сорвал да вниз метнул. Сила неведомая подняла и перенесла меня к подножию стены, самую малость мы со снарядом разминулись. Заглянул я шлему внутрь: носить − не подойдёт, а от дождя укрыться да коня укрыть − так в самый раз.


Из себя выходит Старшина, орёт чего-то, не пойму никак.


− Помедленней, если можно.


− Да как осмелился, зелен побег, ты матушку мою честить? − циклоп двуглазый проорал.


− Я сказал − рать твою! Твою рать!


− Смотри, если покажется ещё разок.


− Сам виноват. Поставил гору.


− При чём гора-то?

− Эхо горное. Искажает речи.


Старшина помешкал.


− Вон оно что? Не доглядел, прости. На очередном объекте монтировать не будем, хотя положено по смете.


− Разве вы монтируете эхо? − не утерпел я.


− А то!


Вышел я из-под стены:

− Спускайся сам, неровён час, недослышишь снова.


Они недолго посовещались там, как быть.


− К нам поднимайся, − слышу, − неохота богатырские царапати сапожки. Уж им-то через вас досталось.


− Куда ж я с хлебом? Нет, не поднимусь.


И Старшина со свистом сверзился с горы, шелом на место водрузил. Теперь границу тени обезобразили две головы.


На деле Старшина оказался уж не столь велик, − раза в два, чем сам я. Вдохнул он запах хлеба с трёх шагов − аж прослезился, вдохнул второй раз − слюнки потекли.


− По горбушке выделишь на брата − ударим по рукам.


− Горбушка великану что? Смешить изволишь.


− Хлебушко-то из Нулевого мира, верно? Коль боевых не производим действий, краюхи на год и троим достанет. У вас там хлебушку цены не знают.


− Твоя выходит правда, − соглашаюсь, − иная туша механизма зерна дороже, что колхоз собрал.