– Плохо дело, – сказал старик. – Вот, чего я и опасался.

– А что это? – испуганно спросил Эл. – Нападение драконов?

– Нет, сынок. Это белая неистовая смерть, приходящая с гор. Лавина, Эл. Снежная лавина.

Эл не ответил. Ястреб тоже проснулся, и теперь испуганно таращил свои большие желтые глаза. Звук нарастал, становился все громче и ниже, превращаясь в немыслимый грохот.

На крышу палатки что-то начало падать. Тяжелый глухой стук от этих ударов отдавался где-то внутри, заставляя содрогаться от страха.

Карр что-то шептал на языке Севера, прикрыв глаза.

Внезапно сильный удар снаружи смял один из углов палатки. Все вокруг запрыгало, загрохотало и перемешалось. От оглушительного рева несущейся лавины заболели уши.

Лампа упала и укатилась куда-то за рюкзаки. Моментально стало темно. Элу начало казаться, что он свалился в какой-то ужасно глубокий колодец, и теперь летит ко дну, ударяясь о стенки.

Внезапно все стихло. Прекратилась тряска, стал немного тише рев. Эл еще несколько секунд старался не двигаться, ожидая повторения. Вскоре грохот почти совсем затих, и в палатке началось какое-то шевеление. Тихо заклекотал ястреб, заворчал Карр, постукивая кремнем.

– Как ты? – спросил Эл.

– Немного ударился головой обо что-то. Но не сильно, – ответил Карр. – А, вот где лампа. А ты?

– Я вообще невредим. Интересно, что случилось?

– Судя по всему, нас не засыпало, но сбросило. Надо бы выйти и осмотреться.

Слабый оранжевый свет разлился по палатке, сделав видимой беспорядочную кучу, в которую превратились вещи. Старик подобрался ко входу, быстро развязал узлы и высунул голову наружу.

– Что там? – спросил Эл, пытаясь глянуть Карру через плечо.

– Снег вокруг, – ответил тот. – Темно, не видно больше ничего. Мы точно съехали с той площадки, но куда попали, я так и не понял. Ладно. Ночью все равно бесполезно пытаться что-то делать. Давай наведем порядок, а там посмотрим.

Глава 10. Каменная западня

Пока путешественники возвращали всё на свои места, Эл немного перекусил и настроение от этого улучшилось. Самое главное – все живы. А остальное – мелочи. Да и вообще, разве он смог бы попасть в такое приключение, гуляя по своим родным лесам? Конечно, ощущения не из приятных, но зато сколько можно будет всего рассказать по возвращении! А сколько всего еще будет впереди! Ух, ну и дела!

Словно почуяв настроение Эла, крестокрыл весело забегал по палатке, забавно топорща крылья и громко курлыкая. Карр сдержанно смеялся, и было видно, что он тоже рад, что так легко пережил сход лавины.

– Кстати, как ты зовешь эту птичку? – спросил отшельник, просмеявшись.

– Пока никак. Что-то я даже не задумывался над этим. Вообще, мне нравится имя Ларс.

– Ну, нет, давай только не Ларс, – поморщился Карр.

– Почему? Хорошее имя.

– У меня с ним связано очень много воспоминаний, – вздохнул старик. – Выбери какое-нибудь другое.

– Ну… хорошо. Пусть тогда ястреба зовут Кайл.

– Вот, это другое дело.

За разговорами и разбором вещей прошло довольно много времени, и Карр решил устроить завтрак. До рассвета было еще далеко, хотя утро уже наступило, и мысль о перекусе оказалась очень кстати. Пока Карр доставал провизию, развеселившийся крестокрыл украл кусок сыровяленого мяса и спрятался с ним за рюкзак. В таком благодушном настроении путники пребывали еще довольно много времени, но вот наступила пора выходить наружу.

– Да, – с некоторой тревогой в голосе сказал Карр, покинув палатку. – Мы, конечно, остались в живых, но сказать, что нам повезло, я не могу.

– Что такое? – спросил Эл, выбираясь наружу.

– Нас забросило в ущелье. То, что я вчера принял сослепу за ровный склон, оказалось вот этой стеной.