11. pañca-tanmātra-sāyakā – Держащая стрелы, символизирующие пять первоэлементов.

12. nijāruṇa-prabhā-pūra-majjaе-brahmāṇḍa-maṇḍalā – Та, Чья алые волны сияния алым омывают Вселенную.


campakāśokapunnāgasaugandhikalasatkacā |

kuruvindamaṇiśreṇīkanatkoṭīramaṇḍitā ||4||


13. campak-āśoka-punnāga-saugandhika-lasat-kacā – Та, Чьи сияющие волосы благоухают цветами чампака, ашока, пуннага.

14. kuruvinda-maṇiśreṇī-kanat-koṭīra-maṇḍitā – Украшенная короной с рядами сияющих рубинов.


aṣṭamīcandravibhrājadalikasthalaśobhitā |

mukhacandrakalaṅkābhamṛganābhiviśeṣakā ||5||


15. aṣṭamī-candra-vibhrāja-dalika-sthala-śobhitā – Та, Чей прекрасный лоб сияет словно восьмидневная луна.

16. mukha-candra-kalaṅkābha-mṛganābhi-viśeṣakā – Та, Чей блистательный лоб украшает тилака, подобная темному пятну на полной луне.


vadanasmaramāṅgalyagṛhatoraṇacillikā |

vaktralakṣmīparīvāhacalanmīnābhalocanā ||6||


17. vadanasmara-māṅgalya-gṛha-toraṇa-cillikā – Та, Чьи брови подобны вратам в благословенную обитель Камы.

18. vaktra-lakṣmī-parīvāha-calan-mīnābha-locanā – Та, Чьи глаза, подобные рыбам, плавающим в пруду красоты Её лика.


navacampakapuṣpābhanāsādaṇḍavirājitā |

tārākāntitiraskārināsābharaṇabhāsurā ||7||


19. nava-campaka-puṣpābha-nāsā-daṇḍa-virājitā – Имеющая прекрасный нос, подобный только что распустившему цветку чампака.

20. tārākānti-tiraskāri-nāsābharaṇa-bhāsurā – Носящая сверкающее украшение в носу, затмевающее блеском сияние звезд.


kadambamañjarīkḷiptakarṇapūramanoharā |

tāṭaṅkayugalībhūtatapanoḍupamaṇḍalā ||8||


21. kadamba-mañjarī-kḷipta-karṇapūra-manoharā – Носящая украшения вокруг ушей сделанные из бутонов цветков кадамбы.

22. tāṭaṅka-yugalī-bhūta-tapana-uḍupa-maṇḍalā – Та, Чьи серьги являются орбитами солнца и луны.


padmarāgaśilādarśaparibhāvikapolabhūḥ |

navavidrumabimbaśrīnyakkāriradanacchadā ||9||


23. padmarāga-śilādarśa-paribhāvi-kapolabhūḥ – Та, Чьи щеки сверкают ярче, чем отполированный рубин.

24. nava-vidruma-bimbaśrī-nyakkāri-radanacchadā – Та, Чьи губы сияют цветом, подобным кораллу и плоду бимбы.


śuddhavidyāṅkurākāradvijapaṅktidvayojjvalā |

karpūravīṭikāmodasamākarṣidigantarā ||10||


25. śuddha-vidyāṅkurākāra-dvija-paṅkti-dvayojjvalā – Имеющая два ряда зубов, сияющих словно чистое знание.

26. karpūravīṭikā-moda-samākarṣi-digantarā – Распространяющая благоухание бетеля со специями во всем пространстве Вселенной.


nijasallāpamādhuryavinirbhartsitakacchapī |

mandasmitaprabhāpūramajjatkāmeśamānasā ||11||


27. nija-sallāpa-mādhurya-vinirbhartsita-kacchapī – Произносящая речи, которые своею сладостью затмевают звуки вины Сарасвати.

28. mandasmita-prabhāpūra-majjat-kāmeśa-mānasā – Имеющая блистательную улыбку, покоряющую ум Камеши (Шивы).


anākalitasādṛśyacibukaśrīvirājitā | (или chubukaśrī)

kāmeśabaddhamāṅgalyasūtraśobhitakandharā ||12||


29. anākalita-sādṛśya-cibukaśrī-virājitā – Славящаяся своим прекрасным, несравненным ни с чем подбородком.

30. kāmeśa-baddha-māṅgalya-sūtra-śobhita-kandharā – Носящая на Своей шее повязанный Камешей священный шнур.


kanakāṅgadakeyūrakamanīyabhujānvitā |

ratnagraiveyacintākalolamuktāphalānvitā ||13||


31. kanakāṅgada-keyūra-kamanīya-bhujānvitā – Увешанная прекрасными золотыми браслетами.

32. ratna-graiveya-cintāka-lola-muktā-phalānvitā – Носящая драгоценное ожерелье, инкрустированное драгоценными камнями.


kāmeśvarapremaratnamaṇipratipaṇastanī |

nābhyālavālaromālilatāphalakucadvayī ||14||


33. kāmeśvara-prema-ratna-maṇi-pratipaṇa-stanī – Та, чью грудь украшает драгоценный камень – символ любви Шивы.

34. nābhyā-lavāla-romāli-latā-phala-kucadvayī – Обладающая двумя грудями, подобными плодам лианы, произрастающей из углубления Её пупка.