– Сам догадался или подглядывал за мной? – Она с вызовом смотрела на него. – Расскажешь ему?
– Зачем? Придет время он сам все узнает. И не подглядывал я за тобой.
– Как же тогда ты…
– Догадался? Очень просто. Я понял это. Когда увидел тебя в первый раз. Только слепец или глупец не может отличить мужчину от женщины. Ты слишком красива. Таких мужчин не бывает, даже, когда они молоды. – Улыбался Гельд. – И потом ни один мужчина не моется так часто. Как…ты.
– И это очень злит Дервига. – Огорченно вздохнула девушка.
– Расскажи мне, кто ты? – попросил Гельд. – Ты ведь из Эуроки? Как твое имя?
– Я действительно из Эуроки. – Она немного помолчала, словно, собираясь с духом. – Я дочь короля Агеса…
– Ты дочь короля? – опешил Гельд. – Зачем же ты ушла из крепости своего отца? Он, наверное, с ума сходит, разыскивая тебя везде.
– Мой отец погиб. – Глаза девушки наполнились слезами. – Крепость Эуроки почти разрушена. Мы не смогли защитить себя, натиск буракхов был жестоким.
– А как же Эльгард? Разве он не помог?
– Воинов из Эльгарда было мало… они тоже, погибли. На следующий день, когда буракхи ушли, забрав с собой детей и женщин, появился Дервиг. Я стояла на крепостной стене и слышала, что он тринадцатый сын короля Эльгарда. Я решила пойти с ним; я ведь знаю, что только он сможет найти Жезл королей и уничтожить Малоана…
– Ты решила пойти с ним. Чтобы отомстить за отца? И поэтому…
– Я переоделась мужчиной и увязалась за ним.
– Дервиг недоверчив. Я удивлен, что он взял тебя с собой.
– Я сказала, что знаю, где может быть Жезл Королей.
– Откуда ты это знаешь?
– Слышала, как об этом говорили те, кто убивал моего отца. Я спряталась в потайной комнате, – она всхлипнула.
– Как зовут тебя, дитя? – Гельд гладил ее мокрые волосы.
– Эовиль. – Ответила девушка. – Ты не выдашь мою тайну?
– Если бы я хотел это сделать, то сделал бы это еще тогда, у болот Вилаки. А теперь ступай. Тебе нужно поспать, а мне о многом подумать. Ступай. Дождавшись, когда Эовиль вошла в хижину, Гельд подбросил в костер хворост. Близилось время, когда его должен сменить Дервиг. Гельд, чтобы скоротать оставшиеся часы, достал свиток и окунулся в работу. Из– под пера бежали строки. Он вел летопись.
Дервига будить не пришлось, он проснулся сам. Взяв меч, сел у костра.
– Что ты пишешь? – спросил он у Гельда.
– Историю, – ответил тот, не отрываясь от работы. Через некоторое время он, поставив точку, положил свиток в сумку.
– Извини, – буркнул Дервиг. – За то, что….
– Я сам виноват, – перебил его Гельд. Он встал и отправился к тому дереву, под которым спал Дервиг. – На тебя я обиды не держу.
– Вот и славно. – Дервиг уставился на огонь, тихонько помешивая угли.
Вокруг было тихо.
Пронзительный, леденящий душу крик, разорвал тишину ночи и разметал в клочья сон маленького отряда. Дервиг, сдавший дежурство маленькому хорху, вскочил с земли, словно неведомая сила подбросила его вверх. Рука скользнула к бедру и наткнулась на пустоту. Меча не было, он исчез. Оглядывая землю в поисках меча, Дервиг вновь вздрогнул от крика. На этот раз крик был несколько приглушенный и доносился он от горевшего костра. Картина, которую он увидел, поразила его. К костру спешили Гельд и Эогин, а на земле лежал, беспомощно раскинув ноги и руки, хорх. Все его тельце сотрясала сильная дрожь, в глазах плескался ужас. Меч Дервига прижал его к земле, острие было направлено в горло. Меч парил над ним. Дервиг быстро подошел к месту, еще не свершившегося убийства и властно протянул руку. Меч скользнул к хозяину.
– Глупый, никчемный хорх! – Гельд рывком поставил того на ноги. – Твоя страсть к воровству чуть не погубила тебя. Опоздай Дервиг хоть на одно мгновение, этот меч отправил бы тебя по волнам Исгиры.