Кокон шевельнулся. Одеяло сползло с лохматой и уже довольно сильно обросшей головы. Онри открыл глаза и, щурясь, покосился на слепящий прямоугольник распахнутой дверцы: похоже, последнюю часть путешествия он проспал.
- Уже приехали? – он потер глаза.
- Так мы выходим или нет? – тоже оживился Джебб.
Ки вздохнул и кивнул им в сторону лестницы. Джебб и Кун тут же выпрыгнули наружу, потянулись, разминая мышцы, и принялись оглядываться и деловито обсуждать достоинства и недостатки нового места жительства, сравнивая его с предыдущим местом службы. Княжич тоже поднялся и сделал шаг к выходу.
- А ты не пожалеешь? – вдруг спросил Онри, глядя на него глазами лиса, настороженно принюхивающегося к приманке в глупой ловушке.
- У меня нет выбора, - печально улыбнулся Ки. – Идем?
Он протянул ему руку. Онри многозначительно шевельнул бровями и кашлянул, покосившись на узкую ладонь. Ки торопливо убрал руку. Его обдало жаром: вот опять, опять он не почувствовал границы. А мог бы. Ведь не подал же он руки Куну или Джеббу? Конечно, они оба здоровы, в отличие от Онри, но все же ухаживать за ним, как за женщиной — это перебор.
Ки снова на мгновение прикрыл глаза, собираясь с мыслями. Тряхнул головой и вышел следом за друзьями, не оглядываясь больше на Онри.
***
Их никто не встречал. Точнее, кругом была куча народа: охранники, лакеи, прочая прислуга. Все они вежливо приветствовали юного княжича и услужливо интересовались, не нужно ли ему чего, но специально никто не выказывал почестей.
Джебб тут же не преминул воспользоваться ситуацией, и запасся едой, а также предупредил кухню, чтобы готовили княжичу по три раза на дню да в четверном объеме. Сказано это было таким уверенным тоном, что растерявшаяся прислуга и не подумала спорить.
Друзья миновали общие залы, заполненные работающими людьми, поднялись на второй этаж и уже принялись обсуждать, как бы им побезопаснее вознестись на самую вершину башни, а главное – затащить туда Онри, которого Майрали велела лишний раз не подвергать воздействию магии, когда по их барабанным перепонкам ударом тонкого хлыста прошелся радостный окрик:
- Ки!
Не успел княжич повернуться, как на него налетело нечто тонкое, гибкое и высокое. Обхватило, закрутило, обсмеяло, рассеяв кругом облако приятных цветочных ароматов.
- Лерайя, - улыбнулся он, обхватив обеими ладонями прелестную головку и прижавшись лбом ко лбу девушки. Та снова рассмеялась, тоже огладив его по щекам.
- Где ты был? – звонким голосом поинтересовалась она, терзая уши привыкших было к голосу Ки друзей. – Отец давно уже велел тебе вернуться. Я тебя так ждала, так ждала, а ты… Сом бесчувственный!
- Погоди, - остановил он ее словесный поток. – Позволь познакомить тебя с моими друзьями. Это Кун Ги, Джебб Пулни и Онри Йорсон – ученики Аттарии. Друзья, это моя сестра – Лерайя.
- Ой! – спохватилась девушка, отлепилась от брата и исполнила какой-то сложный поклон. – Простите. Приятно познакомиться.
- Нам т-тоже, - кое-как выдохнул ошеломленный Кун. – П-приятно.
Друзья уставились на Лерайю. Сказать, что девушка была хороша – значит, ничего не сказать. Все, что в Ки казалось нечеловечески странным, в ней было нечеловечески прекрасным.
Высокий рост и стройная фигура были так изящны, что казались наваждением. Тонкие руки с длинными пальцами все время были в движении, как будто их колыхало волнами. Чертами лица брат и сестра были похожи, как близнецы, но то, что лишь мешало Ки выглядеть мужественным, в его сестре становилось воплощением женственности. Она цвела, как редкая орхидея, и очаровывала, как фея из сказки. Казалось, дунь на нее, и полетит, звеня, во все стороны волшебная золотая пыльца.