– Да, – коротко ответил он и, развернувшись, ушел.

Я вошла обратно в свою комнату, тяжело вздохнула, попыталась справится с нервным напряжением Неизвестность того, зачем меня вызывает ректор, меня пугала, но еще я безумно была рада его увидеть. И это тоже выводило из себя. Уж слишком трепетало мое сердце, предвкушая встречу с этим мужчиной. И что сие трепыхание означало, мне хорошо было известно.

Мое предчувствие и хваленая женская интуиция молчали, как в рот воды набравши. Полная неизвестность причины вызова. Делать нечего, я взяла куртку, опять тяжело вздохнула, выйдя и заперев дверь своей комнаты, поплелась в преподавательский корпус.

Поднявшись по лестнице, подошла к ректорской двери и решительно постучала.

– Войдите, – пригласил меня строгий голос Валеуса.

Открыв дверь застыла вначале в изумлении, затем счастливо улыбнулась и, взвизгнув, кинулась на шею своему дяде.

– Сидилла! – восторженно вопила я, не обращая внимания на хмурый взгляд господина ректора. – Как же я рада тебя видеть! Как же я соскучилась!

– Лиззи! – улыбаясь, ответил некромант. – Ты так похорошела! – он отстранился, рассматривая меня. – Мы не виделись всего полгода, милая, а ты так изменилась.

– Ой, дядя, – покраснев, неожиданно для себя самой, стыдливо отмахнулась.

– Кхм, – привлек мое внимание к себе, стоящий с недовольным лицом Валеус.

– Ой! – виновато воскликнула я. – Прошу прощения, мистер Магиор. Но я так соскучилась по дяде, что забыла с вами поздороваться. Добрый вечер! – я склонила голову, почему-то с легкой издевкой.

– Ничего страшного, мисс Нейрус, – как-то не слишком весело ответил магистр. – Я не сержусь. Мне сказали вы сегодня ходили проведать Максимуса? – подозрительно посмотрел на меня и перевел взгляд на дядю.

– Да, мы ходили к нему всем курсом, но мисс Лира пустила только меня, – как можно спокойнее ответила я. – Ему ведь стало лучше? Вы же были там? – с надеждой спросила у него.

– Действительно, – хмыкнул ректор. – После вашего визита ему действительно стало лучше, – он не смотрел на меня, смотрел на некроманта недовольно играя желваками. Тот же делал вид, что ничего не понимает. – Ваш визит, милая леди, очень благотворно на него повлиял.

– Что у вас тут произошло? – Дядя подозрительно посмотрел на меня, перевел взгляд на Валеуса.

– На одного из адептов, однокурсника твоей племянницы, напали, пока он пытался за ней проследить, – ответил ректор, странно смотря в глаза Сидилле.

– Ты считаешь, что это сделала Лиззи? – сдвинув брови к переносице, процедил некромант.

– Нет, Сидилла, – спокойно ответил магистр. – Напали на оборотня, который уже неделю лежит в лазарете и не может прийти в себя. – Ректор пристально следил за реакцией дяди, у которого в глазах я заметила небольшую напряженность. – И сегодня, после посещения твоей племянницы, Максимусу резко стало лучше, даже больше, он практически здоров.

Валеус не отрываясь смотрел на дядю, и я с удивлением увидела, как недовольно заиграли желваки некроманта. Дядя знал, что это значит! Но вместо того, чтобы объяснить, только раздул ноздри и уставился куда-то в стену.

– Валеус, – наконец тихо изрек он. – Я надеюсь…

– Можешь не беспокоится, – перебил его ректор. – Я не сделаю ничего такого, что может навредить Лиззи.

Я изумленно заметила, как мой дядя пристально вперился глазами в магистра, сверля его совсем не добрым взглядом. То что это не ревность, видно было невооруженным глазом, ему по-отечески не нравились последние слова ректора.

– Надеюсь, что твое “не сделаю” касается абсолютно всего, – тихо произнес некромант, продолжая впиваться глазами в собеседника