Маг искренне просил меня, надеясь, что я не откажу.

— Пожалуйста, леди Соллейн, — повторил он снова, поднявшись, и нервно заходил передо мной. — Невинные люди пострадали, лишились крова, кто-то даже жизни!

— Хорошо, я помогу вам, пока вы ждёте медиума из центра, — согласилась я, вздохнув. — Только у меня условие.

— Какое? — мужчина напрягся и остановился, внимательно смотря на меня.

— Мои подруги не должны знать о моём даре. И никто не должен знать, кроме вас и мистера Рейли, — строго взглянула я на собеседника.

— Я обеспечу вам алиби, когда поедем в другие деревни, — заверил Кейдан. — Обещаю, никто больше не узнает о ваших способностях. Рейли не болтун, он точно будет держать рот на замке. Это все условия?

Я замялась, но не использовать шанс не могла.

— Мне нужна информация о человеке по имени Генри ди Йенго, о нём я вам говорила, — решилась попросить помощи. — Найдите, пожалуйста, в архиве его дело. Меня интересует его жизнь и особенно то, как он умер.

— Это тот призрак, о котором вы говорили? — удивился маг.

— Да, он не может уйти к предкам, так как не закончил дело при жизни. Но он совершенно не помнит, что за дело.

— Так бывает, если человека убили, — задумался наместник. — От эффекта внезапности призрак теряет часть связи с прошлой жизнью.

— Поэтому мне важно знать всё о нём.

— Хорошо, через пару дней вы получите папку с информацией, — уверенно произнёс маг. — И, кстати, ваш призрак, пока здесь, может стать вашим наставником. Используйте эту возможность.

— Подумаю, — кивнула я. — Когда мы поедем в деревни?

— Завтра, так же с утра. Будьте готовы, мисс ди Йенго, — уголок его рта приподнялся в полу-улыбке. — Возьмите с собой одеяло, чтобы согреться после похода в астрал.

— Хорошо, — я поднялась с кресла, наместник тоже выпрямился следом. — Теперь могу поехать домой?

— Да, конечно. Я вас больше не задерживаю, — наместник жестом пригласил идти за ним. — Я отвезу вас.

11. Глава 10. Пикник у озера

Глава 10. Пикник у озера

Соллейн

— Солли! Ты где была? — дружно накинулись на меня девчонки, встретив в гостиной.

— Молли сказала, что ты чуть свет укатила на машине с двумя магами, — надула губки Аманда. — Кто они? Ну-ка, признавайся!

Ай! Забыла записку оставить!

— Девочки, всё хорошо, не переживайте, — устало плюхнулась я на диван. — Ездила в деревню вместе с наместником и целителем. Четыре дня назад там произошёл пожар, пострадали люди. У дочери старосты на лице остался ужасный ожог, после которого образовался бы жуткий шрам. Несчастная хотела руки на себя наложить. Она ещё совсем юная. Мистер ди Сантьен попросил ей помочь.

— Какой ужас! — прикрыла рот ладошкой Аманда.

— Нас почему не предупредила? — нахмурилась Клариса.

— Честно, я не успела. Очень торопилась, потому что проспала, — виновато поджала я губы. — И завтра утром опять поеду в две другие деревни, где были тоже пожары.

— М-да, — вздохнула Риса, качая головой.

— Мы уже не знали, что думать, — ершилась Аманда. — Я думала, тебя похитили.

— Какие глупости, — фыркнула я. — Расскажите лучше, чем занимались?

— Мы выбрали отличные комнаты для салона! — заявила Аманда. — На первом этаже, рядом с выходом в сад. Когда садовник приведёт деревья и клумбы в порядок, вид из окон будет впечатляющий!

— Хорошо, — улыбнулась я, видя довольное лицо подруги. — Пойдём наводить порядок?

— Только до ужина, — хором ответили девушки.

— Солли, ты не представляешь! — заволновалась Ама, всплеснув руками. — В полдень пришло приглашение от мистера ди Кортона. Он позвал нас на прогулку по окрестностям Редвилля, а потом ужин-пикник. Сегодня в семь часов.