– Саймон! – обрадовался Ален и обнял друга, одетого в простую светлую рубашку и жилет. – Рад видеть, дружище!

– Я тоже рад! Надолго домой?

– Пока не знаю, как сложится. Кстати, мисс Марвел, мисс Норт позвольте познакомить вас с моим другом, мистером Вудом. Мистер Вуд, это мисс Марвел – моя невеста и мисс Норт.

– Моя служанка! – не удержалась Лидия от язвительного уточнения, потому что от мысли, что горничную запишут в подруги, ей становилось неудобно.

– Рад познакомиться, мисс Марвел, мисс Норт, – Саймон поцеловал руку Лидии, потом Ханне, но более чувственно и многозначительно. – Должно быть, мисс Марвел, ваша семья весьма влиятельна и щедра, – заметил он, намекая на весьма презентабельный вид горничной.

Лидии не терпелось раскрыть ему глаза на правду, однако решила, что Ален сам все расскажет, а если нет, то сама позаботится об этом позже.

– Нас ждет дилижанс, однако, если леди хотят отдохнуть…

– Нет, мы скорее хотим увидеть матушку, – отрезал Ален. – До Байборо всего двадцать миль. Три часа, и мы дома.

– Тогда поторопимся. Мисс Норт, позвольте помочь? – Саймон услужливо предложил руку.

"Лучше быть самой по себе, чем сбежать от Айзека и попасть в зависимость от другого мужчины, который сходу решил, что я – легкая добыча", – подумала Ханна и слегка снисходительно и чуть равнодушно, чтобы показать незаинтересованность, ответила:

– Благодарю, но, право, не стоит.

Мужчина не убрал с лица улыбку, лишь легкая насмешка появилась в его глазах.

– Если понадобится помощь – смело обращайтесь. Буду рад помочь, – покровительственно произнес он, потом кивнул носильщику и двинулся вперед.

Ханна сразу определилась, как с ним держаться, и от чего-то была уверена: мистер Вуд догадался, что она была содержанкой состоятельного человека.

"Пусть думает, что хочет, но я не дам повода для сплетен и намеков о своей благосклонности. Я – Ханна Норт, не позволю насмехаться над собой и позорить мое имя, как бы там ни было!" – решила она и с уверенностью последовала за мужчинами.

Покрытый пылью зеленый почтовый дилижанс, запряженный четверкой лошадей, стоял неподалеку. Он был стареньким, с потрескавшимся лаком в некоторых местах, с жестким сидениями. Других попутчиков, как ни странно, не оказалось, поэтому как только погрузили багаж и закрепили, двинулись в путь.

Еще теплый осенний воздух приятно обдувал уставших путешественников. Поглядывая в окно, Ханна разглядывала поля с выращенным урожаем, как правило, табаком. С одной стороны участка возвышалась зеленая поросль, доходившая работникам почти до плеч, а в другой сушились собранные листья, нанизанные на веревки. Где-то листья еще были зелеными, где-то бурыми. Она догадалась, что каждый решал: приступать к сбору урожая или подождать – полагаясь на свой опыт. Скромные домики фермеров, дети, бегающих в заплатанных рубашках. Работающие на полях женщины вскидывали головы и провожали взглядом повозку, придирчиво рассматривая её и Лидию.

– Ханна, ты – моя служанка, поняла? – на ухо прошипела Лидия.

– Может, все же компаньонка? – вскинула бровь Ханна, начиная язвить: – Иначе юной леди следовало бы ехать в грузовом вагоне, со своим конем, который в случае опасности защитит от посягательств.

– Дерзкая нахалка.

– Могу уехать.

– Нет!

– Значит, компаньонка.

– Хорошо.

– О чем спорите, леди? – Ален дремал, но из-за любопытства приоткрыл глаза.

– Мы сошлись во мнении, что я – компаньонка, а не служанка, – пояснила мисс Норт. – Хотя я не желанию быть ни той, ни другой.

– Я, конечно, не против, что у моей невесты есть компаньонка, однако, когда мы поженимся – Лидия не будет скучать, – он явно намекал, что выплачивать жалование компаньонки не намерен.