За все её труды на поприще любви.

Монарх же возмутился:

«Как? Ты оскорбил меня!

Разве не знаешь ты,

Что это пища только королей?

Не должен этот сыр вкушать плебей!»

На что тот господин ему ответил,

Что, мол, Дездемона эта в постели

Несомненно королева!

Он голову даёт на отсеченье.

Король был удовлетворён таким ответом

И сыра приказал отрезать.

И даже к сыру приложил записку:

Приятного, мол, аппетита!

И приписал ещё: «А если, Дездемона,

Ты отвергнешь наш подарок и сыр не съешь,

Тогда тебе придёт реаседец!

Тем самым ты нам,

Своё неуважение проявишь, шалава!

Тогда пеняй уж на себя!

Я попрошу кузена-короля,

Плетей те выписать и вежливости научить.

Жри, с…ка, если хочешь жить!»

Ну, вот видать… видать из вежливости

Иль из-за страха получить плетей,

А может просто голодна была

Иль ей внимание, польстило, короля,

Она тот сыр и сожрала.

Э – э – э… простите, скушала.

И вот она уже на небесах,

Ну, что ещё сказать? Увы и ах…

Гамлет

– Подробностями, Отто,

Ты потряс меня!

Откуда? Как узнал ты, что да как?

Отто

– Я ж говорю, к посылке той,

Записочка приложена была от короля.

И письмецо с подробностями от господина,

Что посодействовал, чтоб ей послали сыра.

У босса всё хранилось.

Их прочитав, всё стало ясно мне,

Как дважды два.

И тут же поспешил с докладом к вам я.

Гамлет

– А ты не догадался, Отто.

Записку ту и письмецо изьять.

Я б с удовольствием взглянул

На почерк короля.

Отто

– Я так и сделал, принц, но тут…

Непредвиденное вышло.

Впервые так со мной случилось.

Предугадав желание ваше,

И ту и то изъял!

Ведь это же теперь для следствия материал.

И положил всё в свой кошелёк.

Надёжно он весел на поясе моём.

А по дороге я решил зайти в кабак,

Вдруг что-то в горле запершило у меня.

И заодно за доброй кружкой пива

Обдумать, как о трагедии мне доложить вам.

Чтоб сердце ваше доброе сберечь от боли.

Хоть эта дама и была чужой вам.

А там я… и не заметил,

Как какой-то негодяй его и срезал у меня!

Мой принц, в отчаянии я,

Что вас расстроил.

Что тут сказать: моя недоработка.

Гамлет

– Ну это не смертельно, Отто.

А за доклад особое спасибо.

Ишь, как оно всё вышло…

А сколько денег было в кошельке?

Велю, чтоб всё восполнили тебе!

Отто

– Немного, беспокоиться не стоит.

Гамлет

– Ну что же, Отто, тогда…

Знаю ждут тебя ещё дела.

Более задерживать тебя не смею я.

Отто

– Желаю здравствовать, мой принц!

Всегда к улугам вашим

И моя жизнь и моя шпага!

Начальник СД красиво попятился к дверям, ещё раз поклонился и вышел. Он шёл к себе в контору, тихонечко напевая себе в усы популярный мотивчик песенки того времени с одной и той же фразой

«Без крови, без крови!

Без крови, так без крови!»

Сцена XX

Полоний, улучив минутку, приходит домой, в свои покои. Он хочет повидаться со своей дочерью Офелией. Он очень сожалеет, что мало уделяет внимания своим детям. Всё дела, дела… Лаэрт, с тех пор как вырос, так вообще всеми днями и ночами, где-то зависает со своими друзьями. А вот Офелия – домашняя девочка. И Полоний чувствует, что она нуждается в его внимании. А у Офелии не выходит из головы их последний разговор, с Гамлетом.

Полоний

– Здравствуй, родная!

Чем занимаешься?

Дай-ка взглянуть.

Он целует дочь в лоб, берёт из рук Офелии её рукоделие. И неподдельно восхищается им. Ему хочется быть ласковым, внимательным, заботливым отцом. Только наедине с детьми, он может быть самим собой.

Какая прелесть!

Мастерица ты, ну, прям вся в мать!

У ней всё тоже спорилось в руках.

А что грустна, o чём печалишься, родная?

Быть может быть стряслась беда какая?

Как стул, как аппетит?

Скажи мне честно, ничего ли не болит?

Офелия

– Ах, папа, всё в порядке у меня.

Печальна ж от того, что вот недавно я,

Прочла роман…