Подняв глаза, Джинджер чуть не потеряла сознание, увидев перед собой незабываемого черноволосого итальянца. Она не ожидала увидеть его снова. Сегодня на нем был роскошный темно-серый костюм и галстук. Он повернулся в ее сторону и положил левую руку на спинку скамейки.

На его безымянном пальце красовалось золотое кольцо-печатка, которое выглядело по-королевски. Оно не было обручальным. Его сказочно красивые синие глаза смотрели на нее с одобрением. У нее чаще забилось сердце.

– Мы снова встретились, синьора Лоуренс. Я думал, вы пробудете в Венеции только один день.

Ей стало трудно дышать.

– Мои планы изменились.

– Мои тоже, – серьезно ответил он.

– Что вы имеете в виду?

– После нашего знакомства я собирался найти вас здесь на следующий день, но вмешалась судьба. – Прежде чем она успела спросить, он встал, потому что к ним подошел монах. Обернувшись, она тихо ахнула.

Монах был почти копией синьора Делла Скалла, и она поняла, что они братья.

– Отец Джованни, представляю вам синьору Лоуренс. На прошлой неделе она была с группой экспертов профессора Манукяна на «Сирене», где мы и познакомились. Я сказал ей, что хорошо знаю тебя.

Монах по-доброму посмотрел на Джинджер:

– Доброе утро! Извините, что заставил вас ждать. Приехала туристическая группа.

Джинджер была настолько ошеломлена, что лишилась дара речи. Она в оцепенении медленно поднялась на ноги.

– Доброе утро, отец! Мне сказали, что вы сегодня здесь. Если вы не заняты, я бы хотела обсудить с вами предисловие лорда Байрона к его грамматике.

– С удовольствием. Я буду в полном вашем распоряжении через час. А пока погуляйте по саду.

После того как отец Джованни ушел в музей, она повернулась к его брату. Он внимательно разглядывал ее.

– Боюсь, что именно я помешал вам увидеться с отцом Джованни в первый раз. – У него был неотразимый итальянский акцент. – Наш отец умер рано утром в тот день, когда вы вернулись в Венецию неделю назад. Я поехал на остров, чтобы сообщить новость своему брату и отвезти его домой, где собралась вся наша семья.

– Мне очень жаль, – быстро сказала она. – Какая тяжелая утрата.

– Это был самый сильный шок в моей жизни. Кстати, нас не представили друг другу должным образом. – Он улыбнулся, и у нее засосало под ложечкой. – Меня зовут Витторио Делла Скалла.

Теперь Джинджер знала, кто он такой. Находясь в Швейцарии, она из новостей узнала, что глава компании, граф Делла Скалла скончался. Она поняла, что означает кольцо на пальце Витторио.

Витторио Делла Скалла был ярким представителем молодой итальянской аристократии.

Глава 3

Джинджер уставилась на Витторио.

– Вы с братом поразительно похожи друг на друга.

– Пока мы росли, все думали, что мы близнецы, хотя у нас три года разницы. Как вас зовут, синьора?

– Джинджер.

– Как давно вы в Италии?

– Пять месяцев.

Секунду он изучал ее.

– Профессор Манукян представил вас как профессора из Калифорнии и эксперта по творчеству лорда Байрону.

– Возможно, однажды у меня будет эта должность, когда я получу докторскую степень. Я преподаю литературу начала девятнадцатого века в университете Вангард в Коста-Меса.

– Много лет назад я был в этом регионе с друзьями. Вы приехали из красивой местности США.

– Это щедрый комплимент, учитывая то, откуда родом вы.

– Вовсе нет. – Он наклонил красивую темноволосую голову. – Я могу сказать, что вы обратились к правильному человеку, желая узнать о страсти Байрона к угнетенным, а также о его гениальном поэтическом таланте. Как долго вы пробудете в Венеции?

В первый раз он задал ей этот вопрос из вежливости. Но на этот раз все было иначе. Боясь показаться слишком заинтересованной в нем, Джинджер ответила: