– Мы должны вести по очереди – давай.

Росс замялся:

– Ну, я умею водить машину, но это…

– Просто, как дважды два, – перебил Курт. – Сложнее всего было пробраться через минные поля, это нам удалось. Вот смотри… – Его рука заслонила освещенную приборную панель. – Вот так едешь прямо. Если умеешь водить машину, можешь вести и это. Смотри! – Он снова запустил «кошку» и еще раз повернул налево.

Лампочка на приборной панели замигала и мигала тем быстрее, чем больше они отворачивали от исходного курса.

– Видишь? Надо ехать так, чтобы лампочка не мигала – тогда курс правильный. Если она замигала, меняешь курс, пока она снова не начинает гореть ровно. Тут и ребенок справится. Так что садись и разбирайся.

Они с трудом поменялись местами в тесной закрытой кабине, и Росс осторожно взялся за руль. Следуя указаниям Курта, он завел мотор, следя больше за лампочкой на панели, чем за темными просторами впереди. Но через несколько минут напряжения он полностью уловил суть дела. Как Курт и обещал, все оказалось очень просто. Последив за ним некоторое время, его инструктор удовлетворенно хмыкнул и устроился поудобнее, чтобы вздремнуть.

Когда первое волнение прошло, управление «кошкой» начало приобретать все бульшую монотонность. Росс поймал себя на том, что зевает, но держался с непомерной настойчивостью. Весь пройденный путь был заслугой Курта – пока – и уж конечно, Росс не собирался упустить первый же случай показать, что и он на что-то годен. Если бы только на этом бескрайнем снегу встречалось иногда какое-то разнообразие, если бы впереди виднелась цель или случайный свет – было бы не так тяжело. Под конец Росс то и дело сворачивал с курса, ровно настолько, чтобы тревожное мигание лампочки не давало ему заснуть. Он и не знал, что во время одного из таких маневров Курт проснулся, пока тот не заговорил:

– Твой персональный будильник, Мердок? Ладно, я не ссорюсь с тем, кто пользуется мозгами. Но ты бы лучше вздремнул, а то мы не сможем ехать дальше.

Росс слишком устал, чтобы возражать. Они поменялись местами, и он по возможности уютно свернулся на своем кусочке сиденья. Только сейчас, когда он мог спокойно поспать, он вдруг осознал, что не хочет этого. Должно быть, Курт думал, что Росс уснул, потому что примерно через две мили монотонной езды он осторожно шевельнулся за рулем. При свете лампочки на приборной панели Росс увидел, как его спутник залез в верхнюю часть парки и вынул маленький предмет, который одной рукой держал напротив руля «кошки»; другой рукой он выстукивал неровный ритм.

Для Росса его действия не имели смысла. Но от него не укрылось, что Курт вздохнул с облегчением, когда снова запрятал свое сокровище, как будто выполнил какое-то сложное задание. Вскоре «кошка» послушно остановилась, и Росс сел, протирая глаза.

– Что случилось? Проблема с двигателем?

Курт сложил руки на руле.

– Нет. Просто здесь нужно подождать…

– Подождать? Подождать чего? Чтобы нагрянул Келгариес и забрал нас?

Курт засмеялся.

– Майор? А я бы хотел, чтобы он сейчас приехал. Что за сюрприз бы его ждал! Не две маленькие мышки, которых легко поймать и посадить в клетку, а кошка – тигр, с когтями и клыками.

Росс выпрямился. Он учуял скверный запашок подставы – подставы, в которую он как раз и угодил. Он просчитал возможности и получил ответ, который приводил Росса Мердока на другую сторону карты мира. Если Курт ждал здесь встречи с друзьями, то это могли быть только одни друзья.

Бульшую часть своей короткой жизни Росс вел частную войну против ограничений, налагаемых на него законами, которым что-то внутри него не хотело подчиняться. И за эти годы, полные атак, наступлений и стратегических маневров, выработал кодекс, по которому играл в свою опасную игру. Он не убивал и никогда бы не пошел по дорожке, на которую свернул Курт. Для того, кто был в высшей степени нетерпим к ограничениям, методы и цели тех, кому служил Курт, были не просто фантастичны и нелогичны до невозможности – они бросали вызов последней капле человеческих сил.