H(h)OMONYMUS – одноименный, соименный, омонимный;

H(h)OMUCIO – жалкий человек, человечек.

H(h)OMERUS (латин.) – Гомер, др.-греческий поэт, автор «Илиады» и «Одиссеи». Специально в скобках указала строчную букву, потому что в бурятском алфавите буква h на письме передает тот же звук, что и буква Х (ха).

За справкой по омонимам полезла в БЭС:

«ОМОНИМЫ (от греч. homos – одинаковый и onyma – имя) – разные, но одинаково звучащие и пишущиеся единицы языка (слова, морфемы и т. д.); “рысь” – бег и “рысь” – животное» (БЭС, с. 842).

«ОМОФОНЫ – разные слова, одинаково звучащие, но различающиеся на письме (“плод” и “плот”)» (Там же).

«ОМОФОРМЫ – омонимичные формы слова или разных слов; слова, совпадающие в своем звучании лишь в отдельных формах, например: существительное “печь” (печи, печью) и глагол (пеку, печешь)» (Там же).

Это как? Латинское слово НОМО читается как ГОМО или ХОМО, а в русском языке то же самое ОДНОКОРЕННОЕ слово теряет одну букву. Как результат, теряется связь с ГОМО/ ХОМО САПИЕНС.

В латинском словаре HOMO – человек, мужчина; это человек; он; порядочный человек; раб, челядь. Следом идет слово:

(H)hOMILIA – беседа, проповедь. Понятно, что проповедь или читается, или проходит в виде беседы. И при двойственности смыслов слов непонятно, что имеет в виду говорящий. Совет: «можно понять из контекста» работает только в том случае, если ТЕКСТ ЧИТАЕШЬ!


При голосовой передаче это трудно сделать.

В английском словаре есть аналогичный ОМОНИМ слову ГОМО – H(h)OME – ХОЮМ – дом, жилище.

Зеркально читается слово МЕХ. Человека специально(?) одевают в МЕХА, чтобы походил на зверя. То есть Человек и Человек в мехах (зверь) – ОМОНИМ!

Как видим, Человек разумный в латинском и английском словарях гарантированно обеспечен жильем на уровне документа – «Систематики животного мира».

HOMO SAPIENS – Человек разумный,

НOMO (латин.) – человек, мужчина; это человек; он; порядочный человек; раб, челядь.

H(h)OME – ХОЮМ (англ.) – дом, жилище. А в русском языке…

А в русском языке мы видим вилку, или расхождение. ЧЕЛОВЕК и ДОМ – разные слова по написанию, произношению. Они не однокоренные. Они вообще не родственники. Тут даже контекст не поможет.

Такие трагические последствия достались русскому языку. А всего ничего: в латинском слове НОМО первая буква ПРОИЗНОСИТСЯ, а в русском языке выпадает при произношении, а на письме вовсе не пишется – ОМО.

Я заглянула в словарь древнегреческого языка. А там любопытная история о замене одних другими. Тихо, незаметно, в долгую… Но работают. Работают с помощью слов ОМОНИМОВ. Так и хочется написать: ОНИ МИМО. Как ни печально, но это про нас, русских.

А теперь о том, для чего написала. Возможно ли, поменять смысл слова, которого еще не существует? По-моему, нет!

Русский этнос считается самым молодым, а значит, собственная словарная база у него минимальна. Как у него можно что-то поменять? Можно внести что-то свое.

Если народ и слова УЖЕ давно существовали? Значит, меняли то, что УЖЕ было.

Меняли СОЗНАТЕЛЬНО.

Омонимы в работах Петра Гаряева

В руках держу новенькую книгу Петра Петровича Гаряева «Код Бога. Лингвистико-волновая генетика». Давно хотела почитать. И вот книга у меня. С тоской смотрю на обложку.

Что я такая умная? Где я и где работы Петра Гаряева?

Оказалось в моем случае не все так запущенно. Во многом разобралось, кое-что прояснила для себя. Но самым интересным оказалась теория по лингвистике, а именно по синонимам и омонимам. Первый вариант рассматривать не буду. Поговорим про ОМОНИМЫ.

Приведу цитату из книги:

«Мы имеем два вектора кода белков: синонимический и омонимический. Первый обеспечивает избыточность информации по выбору аминокислот. Второй выводит из неопределенных ситуаций при их выборе, базируясь на фундаментальном атрибуте генетической информации – ее текстовости, лингвистичности…