– Так какая же она ведьма? Просто добрая колдунья.
Стражники поёжились.
– Ты бы видел её, Риз. Страшна, неряшлива и горбата.
– Никто даже не видел, какого цвета у неё волосы.
– И одежда. На ней же всегда жалкие лохмотья. Ведьма она, точно.
Наконец, подойдя к переправе, отряд погрузился на широкие лодки. Шотландцы налегли на вёсла. Привязанные на носу куррахов факелы освещали путь между опасных скалистых берегов, пока перед путешественниками вдруг не появилась гора, выросшая прямо из воды. Альберт попытался определить, насколько она высока, но не смог. Где-то на высоте птичьего полёта скала незаметно переходила в крепостные стены и башни, верхушки которых терялись в облаках. Да, замок был воистину неприступен. Морские ворота были открыты. Часовые на стенах махнули Ризу, разглядев цвета его килта. Лодки медленно проплывали вдоль тёмного коридора, пока не причалили к берегу по другую сторону крепостных стен.
Риз заметил Астера, кузена Тора и его правую руку. Лэрд лихо соскочил на берег и приблизился к мужчине, оставив своих людей заниматься разгрузкой.
– Приветствую тебя, великий воин! Хозяин дома?
Астер пожал широкую ладонь Маккдауна.
– Нет. Ты же знаешь, у него полно дел в лесах.
Риз понимающе кивнул, вспомнив о том, что Тор тренирует воинов Роберта Брюса.
– Значит, эти игры пройдут без короля островов?
Астер пожал плечами.
– Кто знает. Тор может вернуться в любой момент. Да, тебя тут уже дядюшка твой разыскивал.
Риз нахмурился.
– Вот уж кого не хотелось бы видеть…
– Очередная семейная стычка?
– Угу. Мало того, что меня спустили с гор на границу, так ещё и женить теперь надумали.
Астер понимающе кивнул.
– Нам всем это грозит. Но, поверь, женитьба – не конец света. Я удивляюсь, как ты ещё умудрился сохранить свободу в свои двадцать пять.
– В двадцать шесть. – Поправил Риз. – Вот только я женюсь на той, которую сам себе выберу в жёны. Я лэрд, и теперь дядя для меня не указ.
Разгрузка подошла к концу.
– Ладно, друг! Тебя проводят к шатрам. Я распоряжусь, чтобы твоих воинов разместили подальше от ваших родственничков. Это единственное, что могу сделать для тебя.
Риз кивнул и направился к своим людям.
Глава 3
– Эгей! Да здравствуют Маккдауны!
Лэрд гордо подскочил к трибунам, держа в руках огромный серебряный кубок. В верховой езде ему, воистину, не было равных. Он поймал несколько лент, которые девушки кинули с трибун, и умчался к шатру.
– В этом году нам везёт. – Риз запихнул очередной трофей в дорожную сумку. – Это уже пятый.
Альберт огляделся по сторонам и шепнул:
– Ты слишком занят своими играми. Завтра последний день, а мы так и не нашли Анис.
Маккдаун заговорчески подмигнул.
– У меня есть план. Завтра ты увидишь девушку, если будешь во всём слушать меня. Обещаю. А сегодня отдыхай. Силы тебе ещё пригодятся.
Альберт растянулся на тюфяке и закрыл глаза. Итак. Он прибыл на остров, чтобы разузнать, как живёт родственница графа. Он искренне надеялся, что у девочки всё хорошо. А что узнал? Мать несчастной скончалась, а девчонку считают ведьмой. С такой репутацией о счастливой жизни можно забыть. К тому же племянница графа безобразна. Это очень плохо. Захочет ли дед принять некрасивое дитя, хватит ли у него душевных сил полюбить внучку? Альберт очень сомневался в этом. Хотя, не зверь же старик! Даже волки оберегают своё потомство. Девочка – единственный родной для него человек. Она могла бы скрасить одинокую старость. Так что же делать? Ответ напрашивался сам. Анис нужно вывезти с острова. Вот только как?
Всё утро Риз находился в приподнятом настроении. Он с аппетитом позавтракал и теперь прохаживался вдоль шатров, насвистывая незатейливый мотивчик. Все семь дней ему легко удавалось скрываться от несносного дядюшки, который умудрился притащить с собой на игры его предполагаемую невесту. Сегодня последний день соревнований. И, если удача будет на его стороне, он отплывёт со Ская, так и не обняв хитрого старика.