Он чувствовал, что впереди его ждет еще одна битва. Битва с безумием и тьмой. Битва за жизнь Дэвида Моррисона. И он был готов к этой битве. Он был детективом, и он должен был защищать мир от зла. Даже если это зло было связано с луной. И даже если это зло скрывалось в самом Дэвиде Моррисоне.


Свет Луны и тени прошлого

Известие о побеге Дэвида Моррисона обрушилось на Брэдли, как ледяной душ. Побег казался нелогичным, невозможным. Под усиленной охраной, психически нестабильный, куда он мог направиться? Что он мог задумать? Мысли роились в голове, перебивая друг друга, но одна звучала громче других: он знал, что Дэвид – не марионетка Электры, а бомба замедленного действия, и кто знает, где она рванет.

Не теряя времени, Брэдли вернулся в участок. Атмосфера там была напряженной. Офицеры бегали по коридорам, телефоны звонили без умолку. Рейган стоял у карты города, хмуро вглядываясь в детали.

– Что у нас, Томми? – спросил Брэдли, подходя к нему.

– Бардак, детектив, – ответил Рейган. – Полный бардак. Никто не знает, как он сбежал. Охрана клянется, что все было в порядке. Словно он просто… испарился.

– Проверьте камеры, – приказал Брэдли. – Каждый угол, каждую секунду. И поднимите всех на ноги. Он не должен уйти далеко.

– Уже сделано, – ответил Рейган. – Но пока ничего. Никаких следов.

– Может, ему кто-то помог? – предположил Брэдли.

– Возможно, – ответил Рейган. – Но кто? И зачем? Все члены культа под наблюдением.

– Значит, он действовал один, – пробормотал Брэдли. – Что он мог задумать? Куда он мог направиться?

Внезапно Рейган оживился.

– Детектив! Вспомнил! Дэвид всегда говорил об одном месте. О старой обсерватории на окраине города. Он считал ее священным местом, местом, где можно ближе всего подобраться к луне.

Брэдли кивнул.

– Обсерватория… Отлично, Томми. Собирай команду. Едем туда.

Старая обсерватория, заброшенная уже много лет, стояла на вершине холма, возвышаясь над городом, как призрак ушедшей эпохи. Ее купол, когда-то сверкавший под лучами солнца, теперь был покрыт ржавчиной и мхом. Разбитые окна зияли, словно пустые глазницы. Вокруг царила тишина, нарушаемая лишь завыванием ветра.

Брэдли и Рейган с несколькими офицерами осторожно подошли к зданию. Дверь была открыта.

– Будьте осторожны, – предупредил Брэдли. – Он может быть где угодно.

Они вошли внутрь. Внутри царил хаос. Перевернутые столы, разбросанные книги, сломанные приборы. Казалось, здесь побывал ураган.

– Искать, – приказал Брэдли. – Осмотрите каждый угол.

Офицеры разделились и начали прочесывать здание. Брэдли и Рейган поднялись наверх, к куполу обсерватории.

Дверь в купол была заперта.

– Выломать? – спросил Рейган.

– Подожди, – ответил Брэдли. – Попробуй открыть.

Рейган несколько раз повернул ручку, и дверь со скрипом отворилась.

Внутри купола было темно и холодно. В центре комнаты стоял огромный телескоп, направленный на небо. Лунный свет проникал сквозь разбитые стекла, создавая причудливые тени на стенах.

И там был Дэвид.

Он стоял у телескопа, глядя в окуляр. На нем была та же черная балахона, что и в день ареста. Его лицо было бледным и сосредоточенным.

– Дэвид, – сказал Брэдли. – Что ты здесь делаешь?

Дэвид медленно повернулся к ним. В его глазах было безумие.

– Я жду, – ответил он. – Я жду ее.

– Кого? – спросил Брэдли.

– Луну, – ответил Дэвид. – Она придет за мной. Она заберет меня к себе.

– Дэвид, ты болен, – сказал Брэдли. – Тебе нужна помощь.

– Мне не нужна помощь, – ответил Дэвид. – Мне нужна луна. Она единственная, кто меня понимает. Она единственная, кто меня любит.

– Электра промыла тебе мозги, – сказал Брэдли. – Она манипулировала тобой. Она использовала тебя.