Тэсс: Пробуждения Andrew Manzini
Тесс: Пробуждение
Полная история
АНДРЕАС МАНН
Перевод: Самед Мамедов
КНИГИ АНДРЕСА МАННА
Тесс: Пробуждение
Тесс: Валькирия
Тесс: Пробуждение Валькирии-Полная История
Тесс: Мерзостьи в торговле людьми
Тесс: День расплаты
Тесс: Столкновение цивилизаций
Тесс- Полет Валькирий
Тесс: Пробуждение
Авторское право © 2015 Эндрю Манзини
Все права защищены. За исключением случаев, разрешенных законом США об авторском праве 1976 года, никакая часть этой публикации не может быть воспроизведена или передана в любой форме или любыми средствами, а также сохранена в базе данных или поисковой системе без предварительного письменного разрешения издателя. Это художественное произведение. Имена, персонажи, места и события либо являются плодом воображения автора, либо используются вымышленно. Любое сходство с реальными людьми, живыми или мертвыми, событиями или местами совершенно случайно.
Перевод: Самед Мамедов
V 2
Для настоящей Тесс, вдохновительнице этой истории.
Содержание
2 Предателство и возмездие
3 Планоривание войны
4 Кровь и кишки
7 Побег и трагедия
12 Знай своего врага
16 Высокомерие людей
18 Корни и отражение
20 Потерянный след
21 Знакомство с тобой
23 Братская любовь
24 Дрм в деревне
26 Изменение в планах
28 Страдания и поражения
32 Секреты лучше хранить
39 Жизнь продолжается
43 Пусть другие выполняют ваши приказы
ПРЕДИСЛОВИЕ
Эта книга-произведение художественной литературы. Любое сходство персонажей с реальными людьми-это совершенно случайное совпадение.
Большая часть этой истории основана на современных исторических событиях, имевших место во время Второй Иракской войны. Информация о реальных лицах и общественных деятелях, упомянутых в этой книге, ранее была представлена общепринятыми информационными ресурсами.
Мнения, выраженные в этой работе, принадлежат исключительно автору.
1
Новый вызов
Измученный сержант поднял глаза от своего стола.
"Вы майор Тернер? Майор Морган Тернер?"
Это был тот же самый вопрос, который Тесс слышала на протяжении всей своей карьеры в армии Соединенных Штатов. Согласование ее имени с внешностью оставляло большинство людей - особенно мужчин - озадаченными. Морган Тереза Тернер, иначе известная своим друзьям как "Тесс", была армейским потомком. Со времен Гражданской войны в ее семье никогда не рождалась девочка, и было предрешено, что первенца всегда будут звать Морган. Когда маленький сверток радости прибыл, ее отец решил сохранить традицию и даровал великолепной маленькой девочке мужское имя. Ее отец, четырехзвездочный генерал, недавно был привлечен из армии, получив очень выгодную должность в оборонной промышленности.
Что ж, время для таких пустяков давно прошло. Она явилась на службу на авиабазу в Кувейте для участия во вторжении в Ирак-второй войне в Персидском заливе.
"Да, Сержант. Уверяю вас, что я-майор Морган Тернер. Мое постановление верно, и если вы посмотрите на них, то увидите, что я назначена в это подразделение. Мне нужно видеть полковника Рейнольдса. Я явилась на дежурство.”
Сержант повозился с бумагами и извинился. Он постучал в дверь кабинета командира и вошел, не дожидаясь приглашения. "Сэр, майор Тернер прибыла на службу.”
“Ах, да! Впусти ее". Сержант шаркающей походкой вышел наружу, сознавая свою неловкость, и пригласил Тесс войти в логово босса. Тесс шагнула вперед и энергично отсалютовала старшему офицеру. Рейнольдс ответил небрежным кивком и тепло улыбнулся.
"Тесс, Боже мой, как же ты выросла!”
“Надеюсь, что так, сэр," ответила она. "В последний раз, когда вы меня видели, я училась в средней школе!" Полковник вышел из-за стола и схватил стул.
"Пожалуйста, садись! Как поживает твой отец?”
“Все еще устраивет ад и играет в гольф," ответила она. “Когда прощалась с ним три дня назад, он горько жаловался, что время лишило его возможности участвовать в происходящем здесь.”
Полковник прислонился к столу и рассмеялся. “Я сказал ему, что уход на пенсию не такая уж хорошая идея, даже для тех мегабаков, которые ему платит НПС. То, что мы здесь делаем, звучит гораздо интереснее!" Полковник Рейнольдс и Морган Тернер, отец Тесс, были лучшими друзьями в течение многих лет. Они росли вместе в армии до тех пор, пока генералу Тернеру не предложили стать президентом военного подрядчика, специализирующегося на усовершенствованной авионике. “Ну, не важно” - продолжал полковник, "я действительно рад, что ты здесь. У нас впереди еще много опасной работы.
“Наша миссия состоит в том, чтобы развернуться в поддержку операции Иракская свобода. Наша бригада переправилась через Берм в Ирак не только для нанесения сокрушительных глубоких ударов, но и для защиты западного фланга V корпуса.”
"Наши войска превосходно продвигаются вперед, но они движутся так быстро, что их тыл остается незащищенным. У нас уже были проблемы с вражескими иррегулярными войсками, которые стреляли по нашим линиям снабжения. Наше снаряжение выполняет двойную роль: мы должны обеспечить воздушную поддержку перед наступлением третьей пехоты, чтобы ликвидировать цели впереди них, и сэкономить достаточно боеприпасов, чтобы мы могли прицелиться в мишень на обратном пути к базе. Я бы хотел, чтобы вы командовали тремя вертолетами для разведки поля на носу и корме, используя аналогию с лодкой. Ваши черные ястребы были оснащены спасательным и медицинским эвакуационным оборудованием, которое будет использоваться по мере необходимости.”
Тесс нахмурилась. "Сэр, я думала, что моя работа заключается в том, чтобы участвовать в наступлении в боевыми возможностями.”
Рейнольдс улыбнулся, словно его позабавила истерика хорошенькой маленькой девочки. "Тесс, я уверен, что ты хорошо справишься с этим, но мне нужны самые лучшие люди, которых я могу найти, чтобы я мог поместить их туда, где они могут сделать больше всего хорошего. Мне не нужно говорить вам, что разведка и спасательные работы во многих отношениях даже более опасны, чем прямой бой.”
Тесс почувствовала, как у нее участился пульс и поднялась температура. "Полковник, при всем моем уважении к вам, я прошла подготовку боевого летчика. Я назначена одним из ваших командиров эскадрильи. Согласно правилам, я должна вести наши подразделения в бой и охранять вас и штаб, чтобы вы могли руководить операциями. Мне не нужна нянька. Я здесь для того, чтобы делать свою работу.”
Полковник серьезно посмотрел на нее. "Тесс, я знаю, что у тебя отличный послужной список, но ты должна поставить себя на мое место. Кроме того, что я пообещал твоему отцу, что тебе не причинят никакого вреда, я нахожусь здесь в сложной политической ситуации. К сожалению, ты слишком красива и слишком заметна для твоего же блага. Я не хочу объяснять твоему отцу и враждебной прессе, что я позволил кому-то вроде тебя быть убитым, раненым или даже хуже. Я не думаю, что мы готовы к этому, если отбросить теории равенства. В любом случае, тебе предстоит выполнить важную работу с соответствующим риском, если это позволит тебе чувствовать себя лучше.”
Тесс по-прежнему сидела в кресле по стойке смирно, но ее мысли раскачивались. Папа снова правит, и мой пол по-прежнему является источником предвзятости, которую я была достаточно глупа, чтобы думать, что преодолела.
"Полковник, если вы не заметили из моих записей, я офицер регулярной армии. Моя карьера зависит от боевого опыта, который я получаю в полевых условиях. Я не боюсь встретиться лицом к лицу с боем, более того, я ищу его. Помните, что я была усиленно обучена исполнять такую обязанность.”
Полковник сделал вид, что принял добродушную позу, и схватил Тесс за руки. "Тесс, я знаю это и обещаю, что у тебя будет возможность сделать все, что нужно, чтобы улучшить свою карьеру. Давай просто будем делать это шаг за шагом.”
Рейнольдс помолчал, а затем принял примирительную позу. "Я знаю, что ты много работала, Тесс. Ты заплатила свои долги. Я просто прошу тебя сделать то, что я прошу, и уверяю тебя, что когда придет время, ты получешь возможность делать все, что захочешь. Мы должны оставаться гибкими здесь. Просто порадуй меня. Начинай разведку, и давай играть на слух. А пока у нас есть войска, которые нужно кормить, заботиться и мотивировать. Давай встретимся с ними, майор!”