– Связь между ними мы пока еще не установили, миссис Уоррентон. Мы пытаемся выяснить, есть ли вообще такая связь. Может быть, вы поможете нам в этом. Вам известна какая-либо причина, по которой кто-то мог взорвать бомбу в церкви Доброго Пастыря?
– Я ничего не знаю об этой церкви. Я хожу в другую. Это была идея моей дочери, она сама выбрала это место для бракосочетания.
– Похоже, вы не слишком одобряете ее выбор.
Лидия пожала плечами:
– Нине нравится поступать так, как ей вздумается. Я бы выбрала более… респектабельное место. И составила бы более обстоятельный список гостей. Но это же Нина. Она пожелала, чтобы все было как можно камернее и скромнее.
Скромность явно не является стилем жизни Лидии Уоррентон, подумал Сэм, обводя взглядом гостиную.
– Отвечу на ваш вопрос, детектив. Я не вижу никакой причины для взрыва бомбы в церкви Доброго Пастыря.
– В какое время вы уехали из церкви?
– Почти сразу после двух часов. Когда я поняла, что не смогу ничего сделать для Нины.
– Пока вы находились там, вы не заметили никого подозрительного в храме?
– Там были лишь те, кого пригласили. Флорист. Священник. Гости.
– Имена помните?
– Начнем с меня. Моя дочь Венди. Шафер, не помню его имени. Мой бывший муж Джордж и его последняя жена.
– Последняя?
Лидия презрительно фыркнула:
– Эту особу зовут Даниэла. Его четвертая.
– А ваш муж?
Хозяйка дома на мгновение замолчала.
– Эдвард опоздал. Его самолет из Чикаго задержался на два часа.
– Так он еще не добрался до города?
– Нет. В церковь он не успевал. Собирался прямо на банкет.
Сэм снова огляделся по сторонам. Впечатляюще.
– Могу я спросить вас, миссис Уоррентон, чем занимается ваш муж?
– Он президент фирмы «Ридли – Уоррентон».
– Лесозаготовительной фирмы?
– Именно.
Теперь понятно, откуда и шикарная обстановка дома, и «мерседес», подумал Сэм. Фирме «Ридли – Уоррентон» принадлежали обширные лесные угодья северной части штата Мэн. Ее разнообразная продукция, от сырой древесины до высокосортной писчей бумаги, экспортировалась во многие страны мира.
Следующий вопрос Сэма Наварро напрашивался сам собой.
– Миссис Уоррентон, – спросил он, – у вашего мужа есть враги?
Ответ поверг его в замешательство. Лидия Уоррентон рассмеялась:
– У любого богатого человека, детектив, есть враги.
– Можете назвать кого-нибудь конкретного?
– Вам нужно спросить об этом самого Эдварда.
– Непременно спрошу, – сказал Сэм, вставая с кресла. – Как только ваш муж вернется, попросите его позвонить мне, договорились?
– Мой муж – очень занятой человек.
– Я тоже, – парировал Сэм и, коротко кивнув, вышел из дома.
Сев в «таурус», он несколько мгновений сидел неподвижно, глядя на особняк. Пожалуй, это был самый впечатляющий дом из всех, в которых ему когда-либо доводилось бывать. Впрочем, с особняками он был знаком не слишком хорошо. Сэмюэль Наварро был сыном бостонского копа, отец которого тоже был бостонским копом. Когда ему было двенадцать лет, только что овдовевшая мать привезла его в Портленд. Жизнь у них была нелегкая, но мать принимала это как данность и не роптала.
В отличие от матери смирение было не в его духе. Его подростковый возраст состоял из пяти лет нескончаемого бунтарства. Драки на школьном дворе. Курение тайком в ванной комнате. Знакомство с дурной компанией, бесцельно слонявшейся в районе Моньюмент-сквер. В его детстве особняков не было.
Сэм завел двигатель, и автомобиль покатил в город. Расследование только-только начиналось. Их с Джиллисом ждала долгая ночь. Предстояло допросить священника, флориста, шафера, подружку невесты и жениха.
Прежде всего жениха.
Доктор Роберт Бледсоу, тот самый человек, который отменил свадьбу. Его решение, будь оно случайным или преднамеренным, спасло жизнь десяткам людей. Неужели это просто счастливое совпадение? Верится с трудом. Что, если Бледсоу получил какое-то предупреждение? Что, если главной целью террориста был именно он?