Антонио вышел обратно в главный зал библиотеки и остановился посреди комнаты. Тишина становилась невыносимой. Где-то вдалеке послышались шаги других архивариусов, входящих в библиотеку. Они обменивались приветствиями, но их голоса звучали как-то приглушённо, будто даже они чувствовали странную атмосферу, окутывающую это место.
– Джованни? – Антонио пробормотал это вслух, надеясь, что архивариус вдруг появится из-за угла с объяснением своего отсутствия.
Но никто не ответил. Антонио ощутил, как его сердце забилось сильнее. Он не мог просто так сидеть и ждать. Нужно было что-то делать. Он решительно направился к соседнему залу, где обычно находился начальник архивов Ватикана, монсеньор Кастелли.
Монсеньор Анжело Кастелли был человеком лет шестидесяти, с густыми седыми волосами и проницательными глазами, которые видели многое за годы его службы. Его внешность, всегда безупречно ухоженная, внушала уважение и некоторый страх среди младших сотрудников. Но за этой внешней строгостью скрывалась мудрость и чуткость, которые помогали ему справляться с множеством сложных ситуаций.
Когда Антонио вошел в кабинет Кастелли, монсеньор, сидящий за массивным дубовым столом, сразу обратил на него внимание. Его глаза сузились, когда он заметил взволнованное выражение лица молодого помощника.
– Антонио, что случилось? – спросил Кастелли, поднимая голову от документов.
– Монсеньор, я… я не могу найти синьора Риччио, – выдавил из себя Антонио. – Его стол в беспорядке, и… он исчез.
Кастелли внимательно выслушал, и его лицо стало суровым. Он знал Джованни Риччио много лет и был уверен в его профессионализме. Такое поведение было абсолютно несвойственно архивариусу.
– Ты уверен, что его нет нигде в здании? – переспросил Кастелли, вставая из-за стола.
– Да, я проверил его кабинет и все залы. Он исчез. И его вещи… они разбросаны. Я… я никогда не видел ничего подобного.
Кастелли надел на плечи темную сутану и быстро прошел мимо Антонио, направляясь к рабочему месту Джованни. Там он осмотрел разбросанные бумаги и заметил заметку, которую держал в руках Антонио. Он взял её и пробежал глазами текст. Хотя он не был полностью уверен в значении написанного, в его душе зародилось тревожное предчувствие.
– Мы должны немедленно начать поиски, – сказал Кастелли, не отрывая взгляда от бумаги. – Но будь осторожен, Антонио. Мы не можем позволить, чтобы эти слухи распространились. Ватикан не любит скандалов.
Антонио кивнул, чувствуя тяжесть ответственности, которая легла на его плечи. Он понимал, что исчезновение Джованни может стать началом чего-то гораздо более серьёзного.
Тем временем, по коридорам Ватикана начали распространяться слухи. Слух – как лёгкий ветерок, проникающий в самые дальние уголки. Кто-то видел, как Джованни Риччио в последний раз выходил из библиотеки поздно ночью, другие утверждали, что он был встревожен и говорил о каком-то открытии. И вот теперь его не было нигде.
Старший библиограф, сестра Мария, женщина с добрым лицом и глубокими морщинами вокруг глаз, была одной из первых, кто заговорил о странностях, которые происходили в последнее время. Она шепталась с младшими библиотекарями, обсуждая, что же могло случиться с Джованни. Её мягкий, но решительный голос внушал уважение среди коллег.
– Это не просто так, – говорила она, собирая вокруг себя группу молодых монахинь. – Джованни никогда бы не оставил свою работу в таком состоянии. Здесь что-то произошло, и это явно не случайность.
– Что вы имеете в виду, сестра? – спросила одна из монахинь, молодая девушка с застенчивой улыбкой.