–Благодарю вас, мистер Робинсон. – с достоинством ответил Лешек.
–А утром, прошу извинить меня, но я попрощаюсь с вами. Утром мне предстоит ранний выезд. Охота, знаете ли, это дело не простое. – натянуто улыбнулся граф крепко сжатыми губами.
– Это лучшее, что я ожидала. – сухо ответила я, пытаясь улыбнуться. – Я мечтаю осмотреть замок.
–Но только то, что я смогу показать вам, маленькая леди. – нравоучительно произнес Филип. – А пока- время обеда.
И граф снова позвонил в колокольчик.
Мы сидели в просторной столовой. На белоснежной батистовой скатерти с золотой вышивкой, изящно были выставлены многочисленные столовые приборы, сверкающие позолотой. О назначении некоторых из них я даже и не догадывалась. Роскошный сервиз цвета слоновой кости нежно сочетался с золотыми вензелями на них.
Граф Philip, сидевший во главе стола, мило мне улыбнулся, сверкая своей белозубой улыбкой. Однако, что-то натянуто-искусственное и ненатуральное сквозило в его лице. Я откинулась на спинку этого темного тяжелого резного стула и, в ожидании обеда, бродила своим взглядом по залу, пока Лешек оживленно беседовал с графом.
Высокие каменные стены, украшенные замысловатыми портиками, возносились к стрельчатому своду. Напротив длинного дубового стола виднелись узкие арочные окна, заполненные фигурными витражами, изображающие растительный орнамент. В углах зала, по обе стороны от витражей, в утолщении колон, под нависшим тяжелым сводом, виднелись тяжелые дубовые двери, отделанные кованным железом и украшенные тяжелым кольцом с головой льва, служившие дверной ручкой.
–Граф! Я вся в предвкушении увлекательного путешествия по вашему замку. – сказала я.– За этим дверями кроется явно что-то интересное. Может, лабиринты загадочных переходов, ведущих к тайному выходу?
–О нет! Увольте меня от скитаний в сгорбленном виде по старинным тоннелям! – шутливо воскликнул граф. – С моим немалым ростом это было бы крайне некомфортно для меня. К тому же, разве юная мисс не боится там внезапно обнаружить полчища пауков или, быть может, какой-то скелет, затерянный там с давних времен? – и Philip пристально посмотрел на меня.
–Я бы многое отдал на свете, если б мне удалось увидеть это собственными глазами. – воодушевленно вмешался в разговор Лешек.
–Быть может, вашему желанию суждено сбыться, господин профессор. – учтиво, но весьма холодно ответил граф. – А пока, не будем отвлекаться от наших блюд. Повар сегодня постарался на славу ради наших неожиданных гостей.
На столе один за другим появлялись все новые яства, а дворецкий, с гордо приподнятым подбородком, нес к столу огромное блюдо с жаренным лебедем.
Глава 7.
–Ну что ж, небольшая, экскурсия, как я и обещал. – улыбнулся Philip, небрежно бросая на стол свою салфетку из тонкого батиста, изящно вышитого тонким позументом сверкающих нитей цвета золота.
Мы поднялись из-за стола. Слуги, незримой тенью, бесшумно появились и так же исчезли с подносами, уставленных блюдами, в недрах этого невысокого проема, задрапированного тяжелым гобеленом и сохранившегося явно с тех самых древних времен.
Граф, как заправский экскурсовод, нарочито громким раскатистым голосом, начал свое повествование, явно забавляясь сложившейся ситуацией.
Мы прошли в следующий небольшой зал, видимо, служивший малой столовой для семьи графа. Я оглядывала длинную шикарную витрину, выполненную из темного дуба и искусно украшенного резьбой в виде охотничьих сюжетов. За толстым стеклом скрывался старинных сервиз, предназначенный, быть может, на две дюжины персон. Высокие резные деревянные стулья и длинный обеденный стол, явно были работы мастеров готического периода и придавали залу немного мрачноватый и загадочный вид.