Ягуар испарился, а перед Александром седел старец, который продавал магические шары из разных минералов. Это был очень могущественный шаман в этих краях, чья мудрость сплеталась с самой тканью джунглей. Его глаза, словно два тёмных омута, хранили отблески древних ритуалов и шепот духов, населяющих эти непроходимые земли. Он повелевал стихиями, исцелял одним лишь взглядом и мог предвидеть будущее, читая его в переплетениях корней священных деревьев.
Широкий ассортимент магических шаров мерцал в приглушенном свете, проникающем сквозь листву. Каждый шар был не просто красивым камнем, а порталом в иные измерения, ключом к сокровенным знаниям. Розовый агат пульсировал успокаивающей энергией первой чакры, бадахшанский лазурит манил непроглядной глубиной шестой чакры, а малахит излучал мудрость веков. Старец внимательно следил за Александром, позволяя ему ощутить вибрации каждого камня, понять его уникальное предназначение, пока сам подсознательно выбирал нужный для гостя.
Но вдруг, шаман словно изменился, на его лице выступило изумление. Старец, словно не замечая растерянности Александра, опустился на колени, склонив голову в глубоком поклоне. Он молвил, обращаясь к Александру:
– ¡Oh gran Hotep, has regresado!
Подоспевшая Камилла перевела:
– О, великий Хотеп, ты вернулся!
Александр замер. Хотеп? Это имя он слышал лишь из старых египетских легенд. Хотеп, великий зодчий, жрец и врач, живший в Египте почти пять тысяч лет назад. Это было за долго до появления маянской цивилизации. Хотеп считали полубогом. Как это имя могло возникнуть здесь, в самом сердце Юкатана, из уст этого шамана?
Он попытался собраться с мыслями. Возможно, это какое-то совпадение, игра слов, что-то, чего он не понимает в местном диалекте. Но выражение лица шамана было слишком серьёзным, слишком искренним. В его глазах читалось благоговение и страх одновременно.
– Я… я не Хотеп, – неуверенно произнес Александр.
Камилла перевела его слова шаману. Старик покачал головой, не сводя взгляда с Александра.
– No, gran Hotep, no lo niegues. Veo tu aura, la misma que brillaba hace milenios. Veo la sabiduría en tus ojos, la fuerza en tu espíritu.
– Нет, великий Хотеп, не отрицай этого. Я вижу твою ауру, ту же самую, что сияла тысячелетия назад. Я вижу мудрость в твоих глазах, силу в твоем духе, – Камилла закончила перевод и посмотрела на Александра с нескрываемым удивлением. Он чувствовал себя все более и более неловко. Все это было похоже на какой-то сюрреалистический кошмар.
– Шаман, должно быть, ошибается, – попытался оправдаться Александр. – Я просто турист, ищущий следы древних цивилизаций.
Шаман издал тихий, гортанный смешок.
– ¿Civilizaciones? Tú eres la civilización, Hotep. Tú eres el constructor de imperios, el sanador de almas. ¿Acaso has olvidado tu propio legado?
– Цивилизации? Ты и есть цивилизация, Хотеп. Ты – строитель империй, целитель душ. Неужели ты забыл своё собственное наследие? – с удивлением переводила Камилла.
Александр почувствовал, как по спине пробежал холодок. Слова шамана звучали странно убедительно, несмотря на всю их абсурдность. Он попытался вспомнить хоть что-то, что могло бы подтвердить слова старика, но в памяти всплывали лишь обрывки из учебников истории и лекций в университете.
Камилла положила руку на его плечо.
– Александр, я не знаю, что происходит, но мне кажется, нам стоит его выслушать. Возможно, он знает что-то важное о тех руинах, которые мы ищем.
Александр кивнул. Он понимал, что это, вероятно, его единственный шанс узнать хоть что-то о таинственном городе, скрытом в джунглях.