Александра, таинственно улыбаясь, разглядывала Мауи.

– Здравствуй! – она протянула лапу. – У тебя интересная моко.

– Она будет ещё интереснее, когда на ней нарисуют все мои приключения, – смущённо ответил Мауи, потерев щёку с рисунком. – Постой, а откуда тебе известно про моко? Ты ведь не с Матубару.

– Я много про вас читала. Знаешь, в других частях Тихого океана мыши тоже практикуют моко. Например, маори в Новой Зеландии, – объяснила Александра. – Я этнограф, хотя ещё не защитила диссертацию.

– Кто-кто? – не понял мышак. Его племя не знало такого рода занятий.

– Этнографы записывают обычаи, песни, сказки разных племён, – Александра наморщила лоб. – У вас есть старые мыши, которые берегут память народа. Они передают знания своим преемникам, когда дряхлеют и чувствуют приближение смерти.

– Да, есть, – кивнул Мауи. – Совет старейшин решает все важные вопросы, ведёт календарь и говорит нам, когда нужно закладывать новые косяки рыбы, а когда укреплять наши норы, потому что близится сезон штормов.

– Вот и мы так же, – Александра обрадовалась, что ей удалось найти общий язык с Мауи. – Только не для своего племени, а для других. Мой интерес – это народы Полинезии. Или народы моря, как мы их называем. Матубару входит в их число.

– Надо же! – удивился Мауи. – А ты мне расскажешь о наших соседях и о других странах?

– Конечно, – улыбнулась Александра. – Когда-нибудь. Давай сначала выберемся из этой тюрьмы.

– Я как раз хотел предложить, – рассмеялся мышак. – А как мы это сделаем?

Он высунулся в окно.

– Ну, хотя бы дождь кончился. Так, банка больше не качается, не допрыгнем. Да и зачем? Если заберёмся по верёвке, то надзиратель нас вмиг сцапает. Погоди! Я что-то вижу! – он рванулся так резко, что едва не выпал. Александра успела схватить его за хвост.

– Тут есть небольшой карниз со скобами, вроде лестницы, – объяснил Мауи. – Наверное, по нему ходят рабочие. Если они смогли пройти, то и мы сможем, – он вернулся в камеру: – Опасное дело. Карниз мокрый, ты можешь сорваться.

– Будто ты не можешь! – фыркнула мышка. – Решил, если я девчонка, то непременно запутаюсь в платье и рухну?! Как бы не так!

– Я беспокоился о тебе, – смутился Мауи.

– Ладно, не в обиде, – Александра качнула головой. – Я благодарна тебе за помощь. Если бы не ты, сидеть мне тут, пока у Сюркуфа не закончатся деньги или он не сочтёт меня бесполезной.

– Деньги уже закончились, – сказал Мауи. – Сначала тебя перестанут кормить, а потом выставят за ворота тюрьмы.

– Давно пора! – расхохоталась Александра. – От местной кормёжки у меня колики в животе, так что разгрузочный день не повредит. А если они сами меня отпустят, то нам не придётся ползать по опасному карнизу, рискуя угодить акулам на обед.

Александра взглянула на опешившего Мауи и быстро сообразила, что у туземцев другое чувство юмора.

– Я же шучу, – поспешила добавить Александра. – Вряд ли Сюркуф намеревался отпустить меня с Острова живой.

– Что ему вообще от тебя нужно? – спросил Мауи. – Неужели Сюркуф хочет послушать сказки, которые ты собрала в Полинезии?

– Конечно, нет, – снова рассмеялась Александра. – А ты забавный! Месье Лефевр вряд ли интересуется культурой здешних мест. Его занимает выгода торговли с колониями. А тут подвернулась я, и Сюркуф очень заинтересовался моими коллегами.

– Кем? – спросил Мауи, перебирая в памяти куцые знания об устройстве Кораллового города и его обитателях. – Жрецами? Торговцами?

– Ни теми и ни другими. Я тебе расскажу. Только не сейчас. Хорошо, что дождь закончился. Не хотелось бы намочить мои записи, – мышка кивнула на папку с бумагами.