Щеки Мари вспыхнули, и она проговорила:
– Нет-нет, вы думаете о женщинах, которые живут в гареме. А это слово просто обозначает помещение для женщин – в отличие от селамлик, то есть места, где собираются мужчины.
Прествуд еще больше помрачнел.
– Ваш отец придерживается этих традиций?
Мари покачала головой, хотя ей страшно хотелось показаться перед майором в традиционной одежде гаремной рабыни – чтобы подразнить его.
– Нет, совсем нет. Но и в нашем доме женская половина принадлежит мне. По традиции слуги мужского пола не заходят туда. Только моя горничная и уборщицы ко мне заглядывают.
Она повела гостя по мраморному коридору, за которым начинались ее владения. Коридор заканчивался холлом, служившим местом общения.
Шагнув в комнату, майор Прествуд замер, немного смутившись. Хозяйка повернулась к нему и с улыбкой сказала:
– Проходите же, не стесняйтесь.
Беннет осмотрел фрески, украшавшие стены.
– Это вы их рисовали?
Мари кивнула. Она с удовольствием писала виноградные лозы и птиц, возникавших в ее воображении.
– Да, я.
Майор протянул руку и провел пальцем по изгибу птичьего крыла. Потом с благоговением в голосе, проговорил:
– Как вы уловили в них столько жизни? Даже растения, кажется, стремятся вырваться из плена плоской стены.
Мари с удивлением посмотрела на гостя. Стремятся вырваться из плена?…
А он, отвернувшись от стены, сказал:
– Что ж, вернемся к делу.
«Как будто это я сменила тему», – подумала Мари. Но она видела любопытство и восхищение в его глазах, когда он смотрел на фрески, и этот его взгляд согрел ее душу.
С улыбкой кивнув, Мари сказала:
– Да, сэр, конечно.
– Так вот, человек, шедший за вами, был среднего роста, смуглый, с жидкой бородой и с усами, – продолжал майор. – На нем были белый тюрбан и коричневая одежда далеко не лучшего качества. Кажется, у него искалечена левая рука. Он никого вам не напоминает?
Мари пожала плечами:
– Нет, пожалуй. Он выглядит… как любой другой мужчина в Константинополе.
Прествуд скрестил на груди руки.
– Скорее всего его наняли следить за вами. Кто знает о вашей работе?
Мари задумалась.
– Только три человека знают об этом. Посол, мой бывший связной с министерством иностранных дел и моя горничная.
– А кто был вашим связным?
Девушка решительно покачала головой:
– Нет, не скажу. А он не выдаст меня, ясно? – Если ей повезет, Нейтан придумает способ отделаться от Прествуда.
– А ваша горничная…
– Ее зовут Ашилла Ранкопита. Вы видели ее вчера.
– Насколько вы доверяете ей?
– Полностью.
Прествуд подошел к чаше с водой, стоявшей на столе. Он так и не спросил, что она думает о Даллере. Очевидно, не сомневался в надежности своего кузена.
– Идите сюда, мисс Синклер.
Она подошла к столу и взглянула на гостя вопросительно.
– Что вы хотите, сэр?
Майор молча снял шейный платок и опустил его в воду. Затем вдруг схватил девушку за руку и сдвинул вверх ее рукав.
– Сэр, но это уж… – Слова замерли у нее на губах, когда она почувствовала на руке холодную повязку.
Мари попыталась сосредоточиться на неприятной процедуре, но не смогла разобраться в своих ощущениях. А Беннет провел платком по ее руке, затем осторожно и даже с нежностью погладил запястье.
Она нахмурилась и пробурчала:
– Вам так необходимо прикасаться ко мне?
– Да. – Он кашлянул, обводя указательным пальцем одну из кровоточивших царапин. – Ведь предполагается, что я охраняю вас и защищаю.
– От кустов? – спросила она с усмешкой.
– От всего, что могло бы повредить вам. – Майор отжимал платок, разливая воду вокруг чаши.
Властный, грубый, любопытный! Мари мысленно перечислила причины, по которым не должна была получать удовольствие от его прикосновений.