, Дамис, Клеант, Дорина.

Эльмира(Клеанту)

Вы мудры, что себя решили поберечь
И слушать не пришли напутственную речь.
Сейчас подъехал муж; мой брат, я вас покину
И ждать его пойду на нашу половину.

Клеант

А я, для скорости, с ним повидаюсь тут
И побеседую хоть несколько минут.
Явление четвертое

Клеант, Дамис, Дорина.

Дамис

Поговорите с ним о свадьбе Марианы.
Боюсь, не ставит ли Тартюф и здесь капканы,
Советуя отцу тянуть день ото дня;
А это может ведь коснуться и меня.
Как молодой Валер пленен моей сестрою,
Так мне его сестра милее всех, не скрою.
И если…

Дорина

        Он идет.
Явление пятое

Оргон, Клеант, Дорина.

Оргон

                А, шурин, в добрый час!

Клеант

Я думал уходить и рад, что встретил вас.
Небось, соскучились в деревне не на шутку?

Оргон

Дорина…

(Клеанту.)

         Милый друг, останьтесь на минутку
И, чтобы у меня забота отлегла.
Позвольте разузнать про здешние дела.

(Дорине.)

Ну, что здесь за два дня случалось? Как вы? Что вы?
Кто что поделывал? И все ль у вас здоровы?

Дорина

Да вот у барыни позавчера весь день
Был очень сильный жар и страшная мигрень.

Оргон

Ну, а Тартюф?

Дорина

             Тартюф? И спрашивать излишне:
Дороден, свеж лицом, и губы, словно вишни.

Оргон

Ах, бедный!

Дорина

           Вечером у ней была тоска,
За ужином она не съела ни куска –
Все из-за головной невыносимой боли.

Оргон

Ну, а Тартюф?

Дорина

             Он сел откушать, поневоле,
Один против нее и, потупляя взгляд,
Две куропатки съел и съел бараний зад.

Оргон

Ах, бедный!

Дорина

           Барыня совсем и не уснула;
Легла, но даже глаз ни разу не сомкнула:
То ей озноб мешал, то жар всего нутра,
И нам пришлось при ней дежурить до утра.

Оргон

Ну, а Тартюф?

Дорина

            Тартюф? Томим дремотой сладкой,
Он, встав из-за стола, прошел к себе украдкой
И в теплую постель без промедленья лег,
Где и проспал всю ночь, не ведая тревог.

Оргон

Ах, бедный!

Дорина

           Наконец, ее уговорили:
Она пошла на то, чтобы ей кровь пустили,
И облегчение настало в тот же миг.

Оргон

Ну, а Тартюф?

Дорина

             Тартюф? Он духом был велик.
Желая против мук держаться наготове
И дабы возместить ущерб хозяйской крови,
За завтраком бутыль он осушил до дна.

Оргон

Ах, бедный!

Дорина

          Но теперь окрепла и она,
И я бегу скорей, чтоб ей сказать два слова
О том, как рады вы, что барыня здорова.
Явление шестое

Оргон, Клеант.

Клеант

Она же вам в глаза смеется, милый зять!
И, не желая вас нисколько раздражать,
Я прямо вам скажу, что это по заслугам.
Ну, позволительно ль страдать таким недугом?
Ведь не сидит же в нем и вправду колдовство,
Что вы все на земле забыли для него,
Что, дав ему у вас разжиться на покое.
Вы собираетесь…

Оргон

                Нет, это все пустое.
Да вы его к тому ж не знаете совсем.

Клеант

Допустим, я его не знаю, но затем,
Чтоб человека знать, мне кажется, едва ли…

Оргон

Ах, шурин, если б вы и впрямь его узнали.
Вы в восхищении остались бы навек!
Вот это человек… который… человек!
Кто следует ему, вкушает мир блаженный,
И мерзость для него все твари во вселенной.
Я становлюсь другим от этих с ним бесед:
Он всех сердечных уз во мне стирает след
И делает меня чужим всему на свете;
Пусть у меня умрут брат, мать, жена и дети,
Мне это станется не более, чем вот.

Клеант

Как человечно то, что он преподает!

Оргон

Ах, если б так, как мне, его пришлось вам встретить,
Вы не могли б его любовью не отметить!
Он в церковь приходил вседневно, тих, смирен,
Молился близ меня и не вставал с колен.
Он привлекал к себе все взоры понемногу –
Так пламенна была его молитва Богу;
Он простирался ниц, и воздыхал в тиши,
И землю лобызал от полноты души;
Когда я выходил, он поспешал ко входу,