– Такое отношение к делу мне нравится. – Брент был удовлетворен.
Через некоторое время Алекс поднялся:
– Мне надо сделать несколько международных звонков, пока еще не слишком поздно. С вашего позволения, я удаляюсь.
Линк тоже встал, и его лоб прорезали хмурые складки.
– А мне придется съездить к Сесилии. Меня не вполне удовлетворил наш сегодняшний разговор по телефону.
Фиона попрощалась с братьями и повернулась к Бренту, вопросительно вскинув бровь:
– У вашего брата проблемы с женщиной?
Брент принялся собирать грязную посуду.
– Сесилия управляет одним из питомников Линка. Кто знает, в чем там дело на этот раз? Сильные личности иногда сталкиваются.
– А… – Фиона принялась помогать Бренту. – Куда мы это понесем?
– Ко мне на кухню. – Они покинули террасу и по коридору направились к самой дальней двери. – Загрузим все это в посудомоечную машину.
– А потом я, пожалуй, поеду. – Фиона осторожно держала тарелки и ждала, когда Брент откроет дверь в свою часть дома. – Я получила огромное удовольствие от обеда и разговора. Надеюсь, ваших братьев удовлетворили мои первые впечатления.
Честно говоря, она временами напрочь забывала о присутствии Алекса и Линка, сосредотачивая все внимание на своем боссе.
– Думаю, мы все более чем удовлетворены. Кухня там. – Брент быстро пересек большую гостиную, в дальнем конце которой размещалась ослепительно-белая кухня, отделенная стойкой. Неужели это аромат кофе влечет его с такой силой?
Фиона остановилась на пороге, затем взгляд ее скользнул по трем кофеваркам и множеству других бытовых приборов рядом с ними. Ее губы дрогнули.
– Вижу, вы истинный любитель кофе. И техники.
– Разные рецепты для разного времени дня. На кофеварках установлены таймеры, поэтому я уверен, что кофе будет готов, когда я его захочу. Моя вечерняя доза – без кофеина. – Легкая улыбка коснулась его губ, потом он посерьезнел, оглядывая бытовую технику. – Меня интересует, как они все работают… Вероятно, я купил даже больше вещей, чем мне на самом деле нужно…
Брент достал две чашки из навесного шкафчика и вопросительно посмотрел на Фиону.
– Да, пожалуйста.
Если кофе без кофеина, это не повредит. К тому же она была заинтригована небольшим откровением, позволившим ей узнать Брента чуть лучше. Фионе хотелось продолжить тему, быть может, поддразнить его немножко по поводу желания выяснить, как все работает.
Какое-то мимолетное воспоминание промелькнуло у нее в голове. Пожалуй, она была знакома с кем-то, похожим на ее боса. Но кто это может быть, Фиона не представляла.
– А знаете, для кофе без кофеина аромат что-то уж слишком хорош.
– Это импортный вариант. Небольшое баловство, которое я себе позволяю. Вообще-то мое любопытство не всегда приветствовалось, но сейчас я не отказываю себе в удовольствии, у себя дома по крайней мере.
Брент неожиданно замолчал, а затем расслабился, словно побывал в каком-то неприятном месте и теперь вернулся. Он разлил ароматный напиток по чашкам и передал одну из них Фионе.
– Не похоже, что вы себя так уж сильно балуете, и, я считаю, любопытство – это хорошо. Как же еще нам учиться? – Фиона говорила искренне. Брент зарабатывает деньги своим трудом. Если он любит импортный кофе и приобретает все бытовые технические новинки, это его дело. Разве это излишества? – Отличный кофе стоит того, чтобы его покупать.
Она поднесла чашку к губам и отпила глоток. Восхитительный напиток плавно потек в горло. Фиона даже глаза закрыла и испустила вздох удовольствия.
– О, как хорошо! Думаю, за одно только наслаждение таким вкусом можно заплатить любые деньги.
– У вас необычный способ смотреть на вещи… – Брент замолчал.