— Конечно, господин Трулье. 

Мне становится не по себе. Специалист, который снимет контроллер. Я же совсем не знаю, что мне делать в этом мире! Да, есть руки и ноги, и мозги. Но я же выгляжу как кукла для определенного назначения!

 

 

11. Глава 11

Из участка мы не уходим, а направляемся в другое крыло. Мимо нас пробегают стражники, то и дело останавливаясь и кланяясь Вэйланду. Что я заметила: есть обычные стражники — они носят кожаные доспехи с эмблемой королевства. Роза, но я не совсем уверена, что она именно так и называется. Но в любом случае мне очень она нравится. Остальные сыщики или следователи носили обычные камзолы. 

— То есть мы правда-правда можем расстаться? — я уточняю у Вэйланда, когда мы входим в кабинет, на двери которого написано “Уполномоченный по делам драконов”. А чуть ниже — “Вэйланд Кроудлер”.

Видимо, часто меняются эти уполномоченные. 

— Не знаю, но попробовать надо.

Волна радости прокатывается по телу, но потом я понимаю, что мне некуда идти. Я про этот мир не знаю вообще ничего. 

Так, ладно. Всегда нужны дворники, посудомойки и так далее. Надо будет заработать на жизнь, потом, может, и на телепорт смогу заработать. А может, и вообще извернуться. Вот внешность у меня есть. Можно будет ею воспользоваться. Окрутить богатенького мужика… Я вновь смотрю на Вэйланда. Ну, если он на меня внимания не обращает, так и другие тоже не обратят. И вообще – это не мой путь точно. 

Тем более пока будет вестись следствие… 

— А почему вот мы не могли вынести книгу из дома, а сыщики смогли? Я просто не очень в магии понимаю. 

— Не всю магию я могу использовать. У стражи есть свои артефакты, способные нейтрализовать ту магию. 

— Понятно, — тяну я, почти ничего не понимая. 

— Кстати, а вы не можете точно сказать, человеком или драконом был тот колдун, который сделал с вами такое? — уточняет Вэйланд. 

— Нет, а в чем разница? Точнее, как отличить человека от дракона? 

Впервые я замечаю, что на меня смотрят как на загадку. Вэйланд скользит задумчивым взглядом по мне. Я же говорю, что скоро буду различать все оттенки его взглядов. 

— Уровень магии. У людей слабее, у драконов сильнее. Но вполне возможно, что он мог просто сказать какими-то фразами. Обозначить себя. Судя по тому, что я видел, он был весьма неряшливым. 

Я задумываюсь. Да не было ничего такого. 

— Он осторожный, несмотря на неряшливость, — говорю я. — Ни разу не обмолвился. Кроме того, что работает на кого-то. 

— Ясно.
— А вы превращаться в огромного зверя умеете, получается? — мне кажется, что завалю я его сейчас вопросами. — Извините, что я так. Просто там...

Я тяжело выдыхаю, но мне же интересно. 

— Те разговоры, что он вел там, — в глазах собираются слезы, — были в основном про то, что заклинание косое, что он не знает, как его исправить. И что я стала лучшей куклой среди других, которых он пытался обратить. 

— Это все, что вы можете сказать? Почему именно вы? — продолжает расспросы Вэйланд. — Чем больше вы расскажете, тем больше поможете следствию.

— И это после того, как вы сказали, что вам кукла не нужна и вы не будете браться за дело? — я поднимаю на него глаза. 

— Я не берусь за дела, которые касаются массовых расследований и за которые я не получу оплату — это раз. Во-вторых, без моего присутствия вы не можете помочь следствию. Ну и с этой связью мне придется разбираться, поэтому я и сделал вылазку на место событий. Если вы заметили, то наши с вами пятна появились на руках не просто так. Ну и в-третьих, я занимаюсь делами драконов. То есть сам для себя провожу расследование. 

Я тут же сжимаю свою руку, где находится мое пятно. То есть он его заметил? И все равно молчал.